5:1
|
耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。
|
|
Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach.
|
5:2
|
我们的产业归与外邦人;我们的房屋归与外路人。
|
|
Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens.
|
5:3
|
我们是无父的孤儿;我们的母亲好像寡妇。
|
|
We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
|
5:4
|
我们出钱才得水喝;我们的柴是人卖给我们的。
|
|
We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.
|
5:5
|
追赶我们的,到了我们的颈项上;我们疲乏不得歇息。
|
|
Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest.
|
5:6
|
我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。
|
|
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
|
5:7
|
我们列祖犯罪,而今不在了;我们担当他们的罪孽。
|
|
Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities.
|
5:8
|
奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。
|
|
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
|
5:9
|
因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。
|
|
We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
|
5:10
|
因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。
|
|
Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
|
5:11
|
敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。
|
|
They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
|
5:12
|
他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。
|
|
Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
|
5:13
|
少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。
|
|
The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood.
|
5:14
|
老年人在城门口断绝;少年人不再作乐。
|
|
The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
|
5:15
|
我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。
|
|
The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
|
5:16
|
冠冕从我们的头上落下;我们犯罪了,我们有祸了!
|
|
The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.
|
5:17
|
这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。
|
|
For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
|
5:18
|
锡安山荒凉,野狗(或作:狐狸)行在其上。
|
|
For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it.
|
5:19
|
耶和华啊,你存到永远;你的宝座存到万代。
|
|
Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation.
|
5:20
|
你为何永远忘记我们?为何许久离弃我们?
|
|
Wherefore dost thou forget us for ever, [And] forsake us so long time?
|
5:21
|
耶和华啊,求你使我们向你回转,我们便得回转。求你复新我们的日子,像古时一样。
|
|
Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old.
|
5:22
|
你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒?
|
|
But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.
|