13:1
|
从前以法莲说话,人都战兢,他在以色列中居处高位;但他在事奉巴力的事上犯罪就死了。
|
|
When Ephraim spake, there was trembling; he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
|
13:2
|
现今他们罪上加罪,用银子为自己铸造偶像,就是照自己的聪明制造,都是匠人的工作。有人论说,献祭的人可以向牛犊亲嘴。
|
|
And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, even idols according to their own understanding, all of them the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.
|
13:3
|
因此,他们必如早晨的云雾,又如速散的甘露,像场上的糠秕被狂风吹去,又像烟气腾于窗外。
|
|
Therefore they shall be as the morning cloud, and as the dew that passeth early away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the chimney.
|
13:4
|
自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的神。在我以外,你不可认识别神;除我以外并没有救主。
|
|
Yet I am Jehovah thy God from the land of Egypt; and thou shalt know no god but me, and besides me there is no saviour.
|
13:5
|
我曾在旷野干旱之地认识你。
|
|
I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.
|
13:6
|
这些民照我所赐的食物得了饱足;既得饱足,心就高傲,忘记了我。
|
|
According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.
|
13:7
|
因此,我向他们如狮子,又如豹伏在道旁。
|
|
Therefore am I unto them as a lion; as a leopard will I watch by the way;
|
13:8
|
我遇见他们必像丢崽子的母熊,撕裂他们的胸膛(或作:心膜)。在那里,我必像母狮吞吃他们;野兽必撕裂他们。
|
|
I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart; and there will I devour them like a lioness; the wild beast shall tear them.
|
13:9
|
以色列啊,你与我反对,就是反对帮助你的,自取败坏。
|
|
It is thy destruction, O Israel, that [thou art] against me, against thy help.
|
13:10
|
你曾求我说:给我立王和首领。现在你的王在那里呢?治理你的在那里呢?让他在你所有的城中拯救你吧!
|
|
Where now is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges, of whom thou saidst, Give me a king and princes?
|
13:11
|
我在怒气中将王赐你,又在烈怒中将王废去。
|
|
I have given thee a king in mine anger, and have taken him away in my wrath.
|
13:12
|
以法莲的罪孽包裹;他的罪恶收藏。
|
|
The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid up in store.
|
13:13
|
产妇的疼痛必临到他身上;他是无智慧之子,到了产期不当迟延。
|
|
The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for it is time he should not tarry in the place of the breaking forth of children.
|
13:14
|
我必救赎他们脱离阴间,救赎他们脱离死亡。死亡啊,你的灾害在那里呢?阴间哪,你的毁灭在那里呢?在我眼前绝无后悔之事。
|
|
I will ransom them from the power of Sheol; I will redeem them from death: O death, where are thy plagues? O Sheol, where is thy destruction? repentance shall be hid from mine eyes.
|
13:15
|
他在弟兄中虽然茂盛,必有东风刮来,就是耶和华的风从旷野上来。他的泉源必干;他的源头必竭;仇敌必掳掠他所积蓄的一切宝器。
|
|
Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the breath of Jehovah coming up from the wilderness; and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall make spoil of the treasure of all goodly vessels.
|
13:16
|
撒玛利亚必担当自己的罪,因为悖逆他的神。他必倒在刀下;婴孩必被摔死;孕妇必被剖开。
|
|
Samaria shall bear her guilt; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
|