6:1
|
以色列人哪,当听耶和华的话!要起来向山岭争辩,使冈陵听你的话。
|
|
Hear ye now what Jehovah saith: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
|
6:2
|
山岭和地永久的根基啊,要听耶和华争辩的话!因为耶和华要与他的百姓争辩,与以色列争论。
|
|
Hear, O ye mountains, Jehovah`s controversy, and ye enduring foundations of the earth; for Jehovah hath a controversy with his people, and he will contend with Israel.
|
6:3
|
我的百姓啊,我向你做了什么呢?我在什么事上使你厌烦?你可以对我证明。
|
|
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
|
6:4
|
我曾将你从埃及地领出来,从作奴仆之家救赎你;我也差遣摩西、亚伦,和米利暗在你前面行。
|
|
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
|
6:5
|
我的百姓啊,你们当追念摩押王巴勒所设的谋和比珥的儿子巴兰回答他的话,并你们从什亭到吉甲所遇见的事,好使你们知道耶和华公义的作为。
|
|
O my people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him; [remember] from Shittim unto Gilgal, that ye may know the righteous acts of Jehovah.
|
6:6
|
我朝见耶和华,在至高神面前跪拜,当献上什么呢?岂可献一岁的牛犊为燔祭吗?
|
|
Wherewith shall I come before Jehovah, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt-offerings, with calves a year old?
|
6:7
|
耶和华岂喜悦千千的公羊,或是万万的油河吗?我岂可为自己的罪过献我的长子吗?为心中的罪恶献我身所生的吗?
|
|
will Jehovah be pleased with thousands of rams, [or] with ten thousands of rivers of oil? shall I give my first-born for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
|
6:8
|
世人哪,耶和华已指示你何为善。他向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行。
|
|
He hath showed thee, O man, what is good; and what doth Jehovah require of thee, but to do justly, and to love kindness, and to walk humbly with thy God?
|
6:9
|
耶和华向这城呼叫,智慧人必敬畏他的名。你们当听是谁派定刑杖的惩罚。
|
|
The voice of Jehovah crieth unto the city, and [the man of] wisdom will see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
|
6:10
|
恶人家中不仍有非义之财和可恶的小升斗吗?
|
|
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a scant measure that is abominable?
|
6:11
|
我若用不公道的天平和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢?
|
|
Shall I be pure with wicked balances, and with a bag of deceitful weights?
|
6:12
|
城里的富户满行强暴;其中的居民也说谎言,口中的舌头是诡诈的。
|
|
For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
|
6:13
|
因此,我击打你,使你的伤痕甚重,使你因你的罪恶荒凉。
|
|
Therefore I also have smitten thee with a grievous wound; I have made thee desolate because of thy sins.
|
6:14
|
你要吃,却吃不饱;你的虚弱必显在你中间。你必挪去,却不得救护;所救护的,我必交给刀剑。
|
|
Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy humiliation shall be in the midst of thee: and thou shalt put away, but shalt not save; and that which thou savest will I give up to the sword.
|
6:15
|
你必撒种,却不得收割;踹橄榄,却不得油抹身;踹葡萄,却不得酒喝。
|
|
Thou shalt sow, but shalt not reap; thou shalt tread the olives, but shalt not anoint thee with oil; and the vintage, but shalt not drink the wine.
|
6:16
|
因为你守暗利的恶规,行亚哈家一切所行的,顺从他们的计谋;因此,我必使你荒凉,使你的居民令人嗤笑,你们也必担当我民的羞辱。
|
|
For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I may make thee a desolation, and the inhabitants thereof a hissing: and ye shall bear the reproach of my people.
|