8:1
|
万军之耶和华的话临到我说:
|
|
And the word of Jehovah of hosts came [to me], saying,
|
8:2
|
「万军之耶和华如此说:我为锡安心里极其火热,我为他火热,向他的仇敌发烈怒。
|
|
Thus saith Jehovah of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.
|
8:3
|
耶和华如此说:我现在回到锡安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必称为诚实的城,万军之耶和华的山必称为圣山。
|
|
Thus saith Jehovah: I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called The city of truth; and the mountain of Jehovah of hosts, The holy mountain.
|
8:4
|
万军之耶和华如此说:将来必有年老的男女坐在耶路撒冷街上,因为年纪老迈就手拿拐杖。
|
|
Thus saith Jehovah of hosts: There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand for very age.
|
8:5
|
城中街上必满有男孩女孩玩耍。
|
|
And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
|
8:6
|
万军之耶和华如此说:到那日,这事在余剩的民眼中看为希奇,在我眼中也看为希奇吗?这是万军之耶和华说的。
|
|
Thus saith Jehovah of hosts: If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvellous in mine eyes? saith Jehovah of hosts.
|
8:7
|
万军之耶和华如此说:我要从东方从西方救回我的民。
|
|
Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
|
8:8
|
我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中。他们要作我的子民,我要作他们的神,都凭诚实和公义。」
|
|
and I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
|
8:9
|
万军之耶和华如此说:「当建造万军之耶和华的殿,立根基之日的先知所说的话,现在你们听见,应当手里强壮。
|
|
Thus saith Jehovah of hosts: Let your hands be strong, ye that hear in these days these words from the mouth of the prophets that were in the day that the foundation of the house of Jehovah of hosts was laid, even the temple, that it might be built.
|
8:10
|
那日以先,人得不着雇价,牲畜也是如此;且因敌人的缘故,出入之人不得平安,乃因我使众人互相攻击。
|
|
For before those days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in, because of the adversary: for I set all men every one against his neighbor.
|
8:11
|
但如今,我待这余剩的民必不像从前。这是万军之耶和华说的。
|
|
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Jehovah of hosts.
|
8:12
|
因为他们必平安撒种,葡萄树必结果子,地土必有出产,天也必降甘露。我要使这余剩的民享受这一切的福。
|
|
For [there shall be] the seed of peace; the vine shall give its fruit, and the ground shall give its increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.
|
8:13
|
犹大家和以色列家啊,你们从前在列国中怎样成为可咒诅的;照样,我要拯救你们,使人称你们为有福的(或作:使你们叫人得福)。你们不要惧怕,手要强壮。」
|
|
And it shall come to pass that, as ye were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and ye shall be a blessing. Fear not, [but] let your hands be strong.
|
8:14
|
万军之耶和华如此说:「你们列祖惹我发怒的时候,我怎样定意降祸,并不后悔。
|
|
For thus saith Jehovah of hosts: As I thought to do evil unto you, when your fathers provoked me to wrath, saith Jehovah of hosts, and I repented not;
|
8:15
|
现在我照样定意施恩与耶路撒冷和犹大家,你们不要惧怕。
|
|
so again have I thought in these days to do good unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
|
8:16
|
你们所当行的是这样:各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和睦。
|
|
These are the things that ye shall do: speak ye every man the truth with his neighbor; execute the judgment of truth and peace in your gates;
|
8:17
|
谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓,因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。」
|
|
and let none of you devise evil in your hearts against his neighbor; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith Jehovah.
|
8:18
|
万军之耶和华的话临到我说:
|
|
And the word of Jehovah of hosts came unto me, saying,
|
8:19
|
「万军之耶和华如此说:四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必变为犹大家欢喜快乐的日子和欢乐的节期;所以你们要喜爱诚实与和平。」
|
|
Thus saith Jehovah of hosts: The fast of the fourth [month], and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love truth and peace.
|
8:20
|
万军之耶和华如此说:「将来必有列国的人和多城的居民来到。
|
|
Thus saith Jehovah of hosts: [It shall] yet [come to pass], that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities;
|
8:21
|
这城的居民必到那城,说:『我们要快去恳求耶和华的恩,寻求万军之耶和华;我也要去。』
|
|
and the inhabitants of one [city] shall go to another, saying, Let us go speedily to entreat the favor of Jehovah, and to seek Jehovah of hosts: I will go also.
|
8:22
|
必有列邦的人和强国的民来到耶路撒冷寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。
|
|
Yea, many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Jehovah.
|
8:23
|
万军之耶和华如此说:在那些日子,必有十个人从列国诸族(原文作方言)中出来,拉住一个犹大人的衣襟,说:『我们要与你们同去,因为我们听见神与你们同在了。』」
|
|
Thus saith Jehovah of hosts: In those days [it shall come to pass], that ten men shall take hold, out of all the languages of the nations, they shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you, for we have heard that God is with you.
|