资源 > 圣经阅读
路 加 福 音 第 14 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024 
 
14:1 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
And it came to pass, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a sabbath to eat bread, that they were watching him.
14:2 在他面前有一个患水臌的人。
And behold, there was before him a certain man that had the dropsy.
14:3 耶稣对律法师和法利赛人说:「安息日治病,可以不可以?」
And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath, or not?
14:4 他们却不言语。耶稣就治好那人,叫他走了;
But they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go.
14:5 便对他们说:「你们中间谁有驴或有牛,在安息日掉在井里,不立时拉他上来呢?」
And he said unto them, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a well, and will not straightway draw him up on a sabbath day?
14:6 他们不能对答这话。
And they could not answer again unto these things.
14:7 耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说:
And he spake a parable unto those that were bidden, when he marked how they chose out the chief seats; saying unto them,
14:8 「你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的客被他请来;
When thou art bidden of any man to a marriage feast, sit not down in the chief seat; lest haply a more honorable man than thou be bidden of him,
14:9 那请你们的人前来对你说:『让座给这一位吧!』你就羞羞惭惭的退到末位上去了。
and he that bade thee and him shall come and say to thee, Give this man place; and then thou shalt begin with shame to take the lowest place.
14:10 你被请的时候,就去坐在末位上,好叫那请你的人来对你说:『朋友,请上坐。』那时,你在同席的人面前就有光彩了。
But when thou art bidden, go and sit down in the lowest place; that when he that hath bidden thee cometh, he may say to thee, Friend, go up higher: then shalt thou have glory in the presence of all that sit at meat with thee.
14:11 因为,凡自高的,必降为卑,自卑的,必升为高。」
For everyone that exalteth himself shall be humbled; and he that humbleth himself shall be exalted.
14:12 耶稣又对请他的人说:「你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属,和富足的邻舍,恐怕他们也请你,你就得了报答。
And he said to him also that had bidden him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, nor thy kinsmen, nor rich neighbors; lest haply they also bid thee again, and a recompense be made thee.
14:13 你摆设筵席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
But when thou makest a feast, bid the poor, the maimed, the lame, the blind:
14:14 因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。」
and thou shalt be blessed; because they have not [wherewith] to recompense thee: for thou shalt be recompensed in the resurrection of the just.
14:15 同席的有一人听见这话,就对耶稣说:「在神国里吃饭的有福了!」
And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
14:16 耶稣对他说:「有一人摆设大筵席,请了许多客。
But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many:
14:17 到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:『请来吧!样样都齐备了。』
and he sent forth his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for [all] things are now ready.
14:18 众人一口同音的推辞。头一个说:『我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。』
And they all with one [consent] began to make excuse. The first said unto him, I have bought a field, and I must needs go out and see it; I pray thee have me excused.
14:19 又有一个说:『我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。』
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray thee have me excused.
14:20 又有一个说:『我才娶了妻,所以不能去。』
And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
14:21 那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说:『快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。』
And the servant came, and told his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor and maimed and blind and lame.
14:22 仆人说:『主啊,你所吩咐的已经办了,还有空座。』
And the servant said, Lord, what thou didst command is done, and yet there is room.
14:23 主人对仆人说,『你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。
And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and constrain [them] to come in, that my house may be filled.
14:24 我告诉你们,先前所请的人,没有一个得尝我的筵席。』」
For I say unto you, that none of those men that were bidden shall taste of my supper.
14:25 有极多的人和耶稣同行。他转过来对他们说:
Now there went with him great multitudes: and he turned, and said unto them,
14:26 「人到我这里来,若不爱我胜过爱(爱我胜过爱:原文作恨)自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。
If any man cometh unto me, and hateth not his own father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
14:27 凡不背着自己十字架跟从我的,也不能作我的门徒。
Whosoever doth not bear his own cross, and come after me, cannot be my disciple.
14:28 你们那一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have [wherewith] to complete it?
14:29 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,说:
Lest haply, when he hath laid a foundation, and is not able to finish, all that behold begin to mock him,
14:30 『这个人开了工,却不能完工。』
saying, This man began to build, and was not able to finish.
14:31 或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗?
Or what king, as he goeth to encounter another king in war, will not sit down first and take counsel whether he is able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
14:32 若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。
Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and asketh conditions of peace.
14:33 这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。」
So therefore whosoever he be of you that renounceth not all that he hath, he cannot be my disciple.
14:34 「盐本是好的;盐若失了味,可用什么叫他再咸呢?
Salt therefore is good: but if even the salt have lost its savor, wherewith shall it be seasoned?
14:35 或用在田里,或堆在粪里,都不合式,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听!」
It is fit neither for the land nor for the dunghill: [men] cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  路 加 福 音 第 14 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们