资源 > 圣经阅读
使 徒 行 传 第 13 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028 
 
13:1 在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面、古利奈人路求,与分封之王希律同养的马念,并扫罗。
Now there were at Antioch, in the church that was [there], prophets and teachers, Barnabas, and Symeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen the foster-brother of Herod the tetrarch, and Saul.
13:2 他们事奉主、禁食的时候,圣灵说:「要为我分派巴拿巴和扫罗,去做我召他们所做的工。」
And as they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Spirit said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
13:3 于是禁食祷告,按手在他们头上,就打发他们去了。
Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.
13:4 他们既被圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往居比路去。
So they, being sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
13:5 到了撒拉米,就在犹太人各会堂里传讲神的道,也有约翰作他们的帮手。
And when they were at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John as their attendant.
13:6 经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术,假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。
And when they had gone through the whole island unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-jesus;
13:7 这人常和方伯士求保罗同在。士求保罗是个通达人,他请了巴拿巴和扫罗来,要听神的道。
who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of understanding. The same called unto him Barnabas and Saul, and sought to hear the word of God.
13:8 只是那行法术的以吕马(这名翻出来就是行法术的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn aside the proconsul from the faith.
13:9 扫罗又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
But Saul, who is also [called] Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,
13:10 说:「你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善的仇敌,你混乱主的正道还不止住吗?
and said, O full of all guile and all villany, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
13:11 现在主的手加在你身上,你要瞎眼,暂且不见日光。」他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。
And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
13:12 方伯看见所做的事,很希奇主的道,就信了。
Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.
13:13 保罗和他的同人从帕弗开船,来到旁非利亚的别加,约翰就离开他们,回耶路撒冷去。
Now Paul and his company set sail from Paphos, and came to Perga in Pamphylia: and John departed from them and returned to Jerusalem.
13:14 他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿,在安息日进会堂坐下。
But they, passing through from Perga, came to Antioch of Pisidia; and they went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
13:15 读完了律法和先知的书,管会堂的,叫人过去,对他们说:「二位兄台,若有什么劝勉众人的话,请说。」
And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
13:16 保罗就站起来,举手,说:「以色列人和一切敬畏神的人,请听。
And Paul stood up, and beckoning with the hand said, Men of Israel, and ye that fear God, hearken:
13:17 这以色列民的神拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们出来;
The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they sojourned in the land of Egypt, and with a high arm led he them forth out of it.
13:18 又在旷野容忍(或作:抚养)他们,约有四十年。
And for about the time of forty years as a nursing-father bare he them in the wilderness.
13:19 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业;
And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave [them] their land for an inheritance, for about four hundred and fifty years:
13:20 此后给他们设立士师,约有四百五十年,直到先知撒母耳的时候。
and after these things he gave [them] judges until Samuel the prophet.
13:21 后来他们求一个王,神就将便雅悯支派中基士的儿子扫罗,给他们作王四十年。
And afterward they asked for a king: and God gave unto them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for the space of forty years.
13:22 既废了扫罗,就选立大卫作他们的王,又为他作见证说:『我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。』
And when he had removed him, he raised up David to be their king; to whom also he bare witness and said, I have found David the son of Jesse, a man after My heart, who shall do all My will.
13:23 从这人的后裔中,神已经照着所应许的,为以色列人立了一位救主,就是耶稣。
Of this man`s seed hath God according to promise brought unto Israel a Saviour, Jesus;
13:24 在他没有出来以先,约翰向以色列众民宣讲悔改的洗礼。
when John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
13:25 约翰将行尽他的程途说:『你们以为我是谁?我不是基督;只是有一位在我以后来的,我解他脚上的鞋带也是不配的。』
And as John was fulfilling his course, he said, What suppose ye that I am? I am not [he]. But behold, there cometh one after me the shoes of whose feet I am not worthy to unloose.
13:26 弟兄们,亚伯拉罕的子孙和你们中间敬畏神的人哪,这救世的道是传给我们的。
Brethren, children of the stock of Abraham, and those among you that fear God, to us is the word of this salvation sent forth.
13:27 耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言;
For they that dwell in Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor the voices of the prophets which are read every sabbath, fulfilled [them] by condemning [him].
13:28 虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他;
And though they found no cause of death [in him], yet asked they of Pilate that he should be slain.
13:29 既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。
And when they had fulfilled all things that were written of him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.
13:30 神却叫他从死里复活。
But God raised him from the dead:
13:31 那从加利利同他上耶路撒冷的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。
and he was seen for many days of them that came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses unto the people.
13:32 我们也报好信息给你们,就是那应许祖宗的话,
And we bring you good tidings of the promise made unto the fathers,
13:33 神已经向我们这作儿女的应验,叫耶稣复活了。正如诗篇第二篇上记着说:你是我的儿子,我今日生你。
that God hath fulfilled the same unto our children, in that he raised up Jesus; as also it is written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.
13:34 论到神叫他从死里复活,不再归于朽坏,就这样说:我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。
And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he hath spoken on this wise, I will give you the holy and sure [blessings] of David.
13:35 又有一篇上说:你必不叫你的圣者见朽坏。
Because he saith also in another [psalm], Thou wilt not give Thy Holy One to see corruption.
13:36 「大卫在世的时候遵行了神的旨意,就睡了(或作:大卫按神的旨意服事了他那一世的人,就睡了),归到他祖宗那里,已见朽坏;
For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
13:37 惟独神所复活的,他并未见朽坏。
but he whom God raised up saw no corruption.
13:38 所以,弟兄们,你们当晓得:赦罪的道是由这人传给你们的。
Be it known unto you therefore, brethren, that through this man is proclaimed unto you remission of sins:
13:39 你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。
and by him every one that believeth is justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
13:40 所以,你们务要小心,免得先知书上所说的临到你们。
Beware therefore, lest that come upon [you] which is spoken in the prophets:
13:41 主说:你们这轻慢的人要观看,要惊奇,要灭亡;因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。
Behold, ye despisers, and wonder, and perish; For I work a work in your days, A work which ye shall in no wise believe, if one declare it unto you.
13:42 他们出会堂的时候,众人请他们到下安息日再讲这话给他们听。
And as they went out, they besought that these words might be spoken to them the next sabbath.
13:43 散会以后,犹太人和敬虔进犹太教的人多有跟从保罗、巴拿巴的。二人对他们讲道,劝他们务要恒久在神的恩中。
Now when the synagogue broke up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas; who, speaking to them, urged them to continue in the grace of God.
13:44 到下安息日,合城的人几乎都来聚集,要听神的道。
And the next sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God.
13:45 但犹太人看见人这样多,就满心嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。
But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.
13:46 保罗和巴拿巴放胆说:「神的道先讲给你们原是应当的;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。
And Paul and Barnabas spake out boldly, and said, It was necessary that the word of God should first be spoken to you. Seeing ye thrust it from you, and judge yourselves unworthy of eternal life, lo, we turn to the Gentiles.
13:47 因为主曾这样吩咐我们说:我已经立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地极。」
For so hath the Lord commanded us, [saying], I have set thee for a light of the Gentiles, That thou shouldest be for salvation unto the uttermost part of the earth.
13:48 外邦人听见这话,就欢喜了,赞美神的道;凡预定得永生的人都信了。
And as the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God: and as many as were ordained to eternal life believed.
13:49 于是主的道传遍了那一带地方。
And the word of the Lord was spread abroad throughout all the region.
13:50 但犹太人挑唆虔敬、尊贵的妇女和城内有名望的人,逼迫保罗、巴拿巴,将他们赶出境外。
But the Jews urged on the devout women of honorable estate, and the chief men of the city, and stirred up a persecution against Paul and Barnabas, and cast them out of their borders.
13:51 二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。
But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
13:52 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
And the disciples were filled with joy with the Holy Spirit.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028  使 徒 行 传 第 13 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们