15:1
|
有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:「你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。」
|
|
And certain men came down from Judaea and taught the brethren, [saying], Except ye be circumcised after the custom of Moses, ye cannot be saved.
|
15:2
|
保罗、巴拿巴与他们大大的分争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。
|
|
And when Paul and Barnabas had no small dissension and questioning with them, [the brethren] appointed that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
|
15:3
|
于是教会送他们起行。他们经过腓尼基、撒玛利亚,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。
|
|
They therefore, being brought on their way by the church, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
|
15:4
|
到了耶路撒冷,教会和使徒并长老都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。
|
|
And when they were come to Jerusalem, they were received of the church and the apostles and the elders, and they rehearsed all things that God had done with them.
|
15:5
|
惟有几个信徒、是法利赛教门的人,起来说:「必须给外邦人行割礼,吩咐他们遵守摩西的律法。」
|
|
But there rose up certain of the sect of the Pharisees who believed, saying, It is needful to circumcise them, and to charge them to keep the law of Moses.
|
15:6
|
使徒和长老聚会商议这事;
|
|
And the apostles and the elders were gathered together to consider of this matter.
|
15:7
|
辩论已经多了,彼得就起来,说:「诸位弟兄,你们知道神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。
|
|
And when there had been much questioning, Peter rose up, and said unto them, Brethren, ye know that a good while ago God made choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel, and believe.
|
15:8
|
知道人心的神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
|
|
And God, who knoweth the heart, bare them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did unto us;
|
15:9
|
又借着信洁净了他们的心,并不分他们我们。
|
|
and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
|
15:10
|
现在为什么试探神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭放在门徒的颈项上呢?
|
|
Now therefore why make ye trial of God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
|
15:11
|
我们得救乃是因主耶稣的恩,和他们一样,这是我们所信的。」
|
|
But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus, in like manner as they.
|
15:12
|
众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说神藉他们在外邦人中所行的神迹奇事。
|
|
And all the multitude kept silence; and they hearkened unto Barnabas and Paul rehearsing what signs and wonders God had wrought among the Gentiles through them.
|
15:13
|
他们住了声,雅各就说:「诸位弟兄,请听我的话。
|
|
And after they had held their peace, James answered, saying, Brethren, hearken unto me:
|
15:14
|
方才西门述说神当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取百姓归于自己的名下;
|
|
Symeon hath rehearsed how first God visited the Gentiles, to take out of them a people for his name.
|
15:15
|
众先知的话也与这意思相合。
|
|
And to this agree the words of the prophets; as it is written,
|
15:16
|
正如经上所写的:此后,我要回来,重新修造大卫倒塌的帐幕,把那破坏的重新修造建立起来,
|
|
After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:
|
15:17
|
叫余剩的人,就是凡称为我名下的外邦人,都寻求主。
|
|
That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,
|
15:18
|
这话是从创世以来,显明这事的主说的。
|
|
Saith the Lord, who maketh these things known from of old.
|
15:19
|
「所以据我的意见,不可难为那归服神的外邦人;
|
|
Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;
|
15:20
|
只要写信,吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
|
|
but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
|
15:21
|
因为从古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。」
|
|
For Moses from generations of old hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath.
|
15:22
|
那时,使徒和长老并全教会定意从他们中间拣选人,差他们和保罗、巴拿巴同往安提阿去;所拣选的就是称呼巴撒巴的犹大和西拉。这两个人在弟兄中是作首领的。
|
|
Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas; [namely], Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brethren:
|
15:23
|
于是写信交付他们,内中说:「使徒和作长老的弟兄们问安提阿、叙利亚、基利家外邦众弟兄的安。
|
|
and they wrote [thus] by them, The apostles and the elders, brethren, unto the brethren who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting:
|
15:24
|
我们听说,有几个人从我们这里出去,用言语搅扰你们,惑乱你们的心。(有古卷加:你们必须受割礼,守摩西的律法。)其实我们并没有吩咐他们。
|
|
Forasmuch as we have heard that certain who went out from us have troubled you with words, subverting your souls; to whom we gave no commandment;
|
15:25
|
所以,我们同心定意,拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。
|
|
it seemed good unto us, having come to one accord, to choose out men and send them unto you with our beloved Barnabas and Paul,
|
15:26
|
这二人是为我主耶稣基督的名不顾性命的。
|
|
men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
15:27
|
我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口诉说这些事。
|
|
We have sent therefore Judas and Silas, who themselves also shall tell you the same things by word of mouth.
|
15:28
|
因为圣灵和我们定意不将别的重担放在你们身上;惟有几件事是不可少的,
|
|
For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:
|
15:29
|
就是禁戒祭偶像的物和血,并勒死的牲畜和奸淫。这几件你们若能自己禁戒不犯就好了。愿你们平安!」
|
|
that ye abstain from things sacrificed to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication; from which if ye keep yourselves, it shall be well with you. Fare ye well.
|
15:30
|
他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。
|
|
So they, when they were dismissed, came down to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the epistle.
|
15:31
|
众人念了,因为信上安慰的话就欢喜了。
|
|
And when they had read it, they rejoiced for the consolation.
|
15:32
|
犹大和西拉也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。
|
|
And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
|
15:33
|
住了些日子,弟兄们打发他们平平安安的回到差遣他们的人那里去。(有古卷加:)
|
|
And after they had spent some time [there], they were dismissed in peace from the brethren unto those that had sent them forth.
|
15:34
|
惟有西拉定意仍住在那里。)
|
|
[But it seemed good unto Silas to abide there.]
|
15:35
|
但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
|
|
But Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
|
15:36
|
过了些日子,保罗对巴拿巴说:「我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们景况如何。」
|
|
And after some days Paul said unto Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city wherein we proclaimed the word of the Lord, [and see] how they fare.
|
15:37
|
巴拿巴有意要带称呼马可的约翰同去;
|
|
And Barnabas was minded to take with them John also, who was called Mark.
|
15:38
|
但保罗因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们同去做工,就以为不可带他去。
|
|
But Paul thought not good to take with them him who withdrew from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
|
15:39
|
于是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可,坐船往居比路去;
|
|
And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus;
|
15:40
|
保罗拣选了西拉,也出去,蒙弟兄们把他交于主的恩中。
|
|
but Paul choose Silas, and went forth, being commended by the brethren to the grace of the Lord.
|
15:41
|
他就走遍叙利亚、基利家,坚固众教会。
|
|
And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
|