9:1
|
我在基督里说真话,并不谎言,有我良心被圣灵感动,给我作见证;
|
|
I say the truth in Christ, I lie not, my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit,
|
9:2
|
我是大有忧愁,心里时常伤痛;
|
|
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
|
9:3
|
为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基督分离,我也愿意。
|
|
For I could wish that I myself were anathema from Christ for my brethren`s sake, my kinsmen according to the flesh:
|
9:4
|
他们是以色列人;那儿子的名分、荣耀、诸约、律法、礼仪、应许都是他们的。
|
|
who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service [of God], and the promises;
|
9:5
|
列祖就是他们的祖宗,按肉体说,基督也是从他们出来的,他是在万有之上,永远可称颂的神。阿们!
|
|
whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.
|
9:6
|
这不是说神的话落了空。因为从以色列生的不都是以色列人,
|
|
But [it is] not as though the word of God hath come to nought. For they are not all Israel, that are of Israel:
|
9:7
|
也不因为是亚伯拉罕的后裔就都作他的儿女;惟独「从以撒生的才要称为你的后裔。」
|
|
neither, because they are Abraham`s seed, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
|
9:8
|
这就是说,肉身所生的儿女不是神的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。
|
|
That is, it is not the children of the flesh that are children of God; but the children of the promise are reckoned for a seed.
|
9:9
|
因为所应许的话是这样说:「到明年这时候我要来,撒拉必生一个儿子。」
|
|
For this is a word of promise, According to this season will I come, and Sarah shall have a son.
|
9:10
|
不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕,
|
|
And not only so; but Rebecca also having conceived by one, [even] by our father Isaac--
|
9:11
|
(双子还没有生下来,善恶还没有做出来,只因要显明神拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的主。)
|
|
for [the children] being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth,
|
9:12
|
神就对利百加说:「将来大的要服事小的。」
|
|
it was said unto her, The elder shall serve the younger.
|
9:13
|
正如经上所记:雅各是我所爱的;以扫是我所恶的。
|
|
Even as it is written, Jacob I loved, but Esau I hated.
|
9:14
|
这样,我们可说什么呢?难道神有什么不公平吗?断乎没有!
|
|
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
|
9:15
|
因他对摩西说:我要怜悯谁就怜悯谁,要恩待谁就恩待谁。
|
|
For he saith to Moses, I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.
|
9:16
|
据此看来,这不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎发怜悯的神。
|
|
So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that hath mercy.
|
9:17
|
因为经上有话向法老说:「我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。」
|
|
For the scripture saith unto Pharaoh, For this very purpose did I raise thee up, that I might show in thee my power, and that my name might be published abroad in all the earth.
|
9:18
|
如此看来,神要怜悯谁就怜悯谁,要叫谁刚硬就叫谁刚硬。
|
|
So then he hath mercy on whom he will, and whom he will be hardeneth.
|
9:19
|
这样,你必对我说:「他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?」
|
|
Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
|
9:20
|
你这个人哪,你是谁,竟敢向神强嘴呢?受造之物岂能对造他的说:「你为什么这样造我呢?
|
|
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
|
9:21
|
窑匠难道没有权柄从一团泥里拿一块作成贵重的器皿,又拿一块作成卑贱的器皿吗?
|
|
Or hath not the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel unto honor, and another unto dishonor?
|
9:22
|
倘若神要显明他的忿怒,彰显他的权能,就多多忍耐宽容那可怒预备遭毁灭的器皿,
|
|
What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering vessels of wrath fitted unto destruction:
|
9:23
|
又要将他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯早预备得荣耀的器皿上。
|
|
and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he afore prepared unto glory,
|
9:24
|
这器皿就是我们被神所召的,不但是从犹太人中,也是从外邦人中。这有什么不可呢?
|
|
[even] us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
|
9:25
|
就像神在何西阿书上说:那本来不是我子民的,我要称为「我的子民」;本来不是蒙爱的,我要称为「蒙爱的」。
|
|
As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.
|
9:26
|
从前在什么地方对他们说:你们不是我的子民,将来就在那里称他们为「永生神的儿子」。
|
|
And it shall be, [that] in the place where it was said unto them, Ye are not my people, There shall they be called sons of the living God.
|
9:27
|
以赛亚指着以色列人喊着说:「以色列人虽多如海沙,得救的不过是剩下的余数;
|
|
And Isaiah crieth concerning Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved:
|
9:28
|
因为主要在世上施行他的话,叫他的话都成全,速速的完结。」
|
|
for the Lord will execute [his] word upon the earth, finishing it and cutting it short.
|
9:29
|
又如以赛亚先前说过:若不是万军之主给我们存留余种,我们早已像所多玛,蛾摩拉的样子了。
|
|
And, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.
|
9:30
|
这样,我们可说什么呢?那本来不追求义的外邦人反得了义,就是因信而得的义。
|
|
What shall we say then? That the Gentiles, who followed not after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith:
|
9:31
|
但以色列人追求律法的义,反得不着律法的义。
|
|
but Israel, following after a law of righteousness, did not arrive at [that] law.
|
9:32
|
这是什么缘故呢?是因为他们不凭着信心求,只凭着行为求,他们正跌在那绊脚石上。
|
|
Wherefore? Because [they sought it] not by faith, but as it were by works. They stumbled at the stone of stumbling;
|
9:33
|
就如经上所记:我在锡安放一块绊脚的石头,跌人的盘石;信靠他的人必不至于羞愧。
|
|
even as it is written, Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offence: And he that believeth on him shall not be put to shame.
|