3:1
|
弟兄们,我还有话说,你们要靠主喜乐。我把这话再写给你们,于我并不为难,于你们却是妥当。
|
|
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but for you it is safe.
|
3:2
|
应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
|
|
Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision:
|
3:3
|
因为真受割礼的,乃是我们这以神的灵敬拜、在基督耶稣里夸口、不靠着肉体的。
|
|
for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh:
|
3:4
|
其实,我也可以靠肉体;若是别人想他可以靠肉体,我更可以靠着了。
|
|
though I myself might have confidence even in the flesh: if any other man thinketh to have confidence in the flesh, I yet more:
|
3:5
|
我第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
|
|
circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
|
3:6
|
就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。
|
|
as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
|
3:7
|
只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。
|
|
Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.
|
3:8
|
不但如此,我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要得着基督;
|
|
Yea verily, and I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I suffered the loss of all things, and do count them but refuse, that I may gain Christ,
|
3:9
|
并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信神而来的义,
|
|
and be found in him, not having a righteousness of mine own, [even] that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith:
|
3:10
|
使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死,
|
|
that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed unto his death;
|
3:11
|
或者我也得以从死里复活。
|
|
if by any means I may attain unto the resurrection from the dead.
|
3:12
|
这不是说我已经得着了,已经完全了;我乃是竭力追求,或者可以得着基督耶稣所以得着我的(所以得着我的:或作所要我得的)。
|
|
Not that I have already obtained, or am already made perfect: but I press on, if so be that I may lay hold on that for which also I was laid hold on by Christ Jesus.
|
3:13
|
弟兄们,我不是以为自己已经得着了;我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的,
|
|
Brethren, I could not myself yet to have laid hold: but one thing [I do], forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,
|
3:14
|
向着标竿直跑,要得神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。
|
|
I press on toward the goal unto the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
|
3:15
|
所以我们中间,凡是完全人总要存这样的心;若在什么事上存别样的心,神也必以此指示你们。
|
|
Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, this also shall God reveal unto you:
|
3:16
|
然而,我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
|
|
only, whereunto we have attained, by that same [rule] let us walk.
|
3:17
|
弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。
|
|
Brethren, be ye imitators together of me, and mark them that so walk even as ye have us for an ensample.
|
3:18
|
因为有许多人行事是基督十字架的仇敌。我屡次告诉你们,现在又流泪的告诉你们:
|
|
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, [that they are] the enemies of the cross of Christ:
|
3:19
|
他们的结局就是沉沦;他们的神就是自己的肚腹。他们以自己的羞辱为荣耀,专以地上的事为念。
|
|
whose end is perdition, whose god is the belly, and [whose] glory is in their shame, who mind earthly things.
|
3:20
|
我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
|
|
For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:
|
3:21
|
他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
|
|
who shall fashion anew the body of our humiliation, [that it may be] conformed to the body of his glory, according to the working whereby he is able even to subject all things unto himself.
|