4:1
|
我在神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你。
|
|
I give you orders, before God and Christ Jesus, who will be the judge of the living and the dead, and by his revelation and his kingdom;
|
4:2
|
务要传道。无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人,警戒人,劝勉人。
|
|
Be preaching the word at all times, in every place; make protests, say sharp words, give comfort, with long waiting and teaching;
|
4:3
|
因为时候要到,人必厌烦纯正的道理。耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅。
|
|
For the time will come when they will not take the true teaching; but, moved by their desires, they will get for themselves a great number of teachers for the pleasure of hearing them;
|
4:4
|
并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
|
|
And shutting their ears to what is true, will be turned away to belief in foolish stories.
|
4:5
|
你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分。
|
|
But be self-controlled in all things, do without comfort, go on preaching the good news, completing the work which has been given you to do.
|
4:6
|
我现在被浇奠,我离世的时候到了。
|
|
For I am even now being offered, and my end is near.
|
4:7
|
那美好的仗我已经打过了。当跑的路我已经跑尽了。所信的道我已经守住了。
|
|
I have made a good fight, I have come to the end of my journey, I have kept the faith:
|
4:8
|
从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的。不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。
|
|
From now on, the crown of righteousness is made ready for me, which the Lord, the upright judge, Will give to me at that day: and not only to me, but to all those who have had love for his revelation.
|
4:9
|
你要赶紧的到我这里来。
|
|
Do your best to come to me before long:
|
4:10
|
因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了。革勒士往加拉太去。提多往挞马太去。
|
|
For Demas has gone away from me, for love of this present life, and has gone to Thessalonica: Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
|
4:11
|
独有路加在我这里。你来的时候要把马可带来。因为他在传道的事上于我有益处。(传道或作服事我)
|
|
Only Luke is with me. Get Mark and take him with you; for he is of use to me in the work.
|
4:12
|
我已经打发推基古往以弗所去。
|
|
Tychicus I sent to Ephesus.
|
4:13
|
我在特罗亚留于加布的那件外衣,你来的时候可以带来。那些书也要带来。更要紧的是那些皮卷。
|
|
The coat which I did not take from Troas and which is with Carpus, get when you come, and the books, specially the papers.
|
4:14
|
铜匠亚力山大多多地害我。主必照他所行的报应他。
|
|
Alexander the copper-worker did me much wrong: the Lord will give him the reward of his works:
|
4:15
|
你也要防备他。因为他极力敌挡了我们的话。
|
|
But be on the watch for him, for he was violent in his attacks on our teaching.
|
4:16
|
我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我。但愿这罪不归与他们。
|
|
At my first meeting with my judges, no one took my part, but all went away from me. May it not be put to their account.
|
4:17
|
惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见。我也从狮子口里被救出来。
|
|
But the Lord was by my side and gave me strength; so that through me the news might be given out in full measure, and all the Gentiles might give ear: and I was taken out of the mouth of the lion.
|
4:18
|
主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
|
|
The Lord will keep me safe from every evil work and will give me salvation in his kingdom in heaven: to whom be glory for ever and ever. So be it.
|
4:19
|
问百基拉,亚居拉,和阿尼色弗一家的人安。
|
|
Give my love to Prisca and Aquila and those of the house of Onesiphorus.
|
4:20
|
以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
|
|
Erastus was stopping at Corinth; but Trophimus, when I last saw him was at Miletus, ill.
|
4:21
|
你要赶紧在冬天以前到我这里来。有友布罗,布田,利奴,革老底亚,和众弟兄,都问你安。
|
|
Do your best to come before the winter. Eubulus sends you his love, and Pudens and Linus and Claudia, and all the brothers.
|
4:22
|
愿主与你的灵同在。愿恩惠常与你们同在。
|
|
The Lord be with your spirit. Grace be with you.
|