16:1
|
亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。
|
|
Now Sarai, Abram`s wife, bare him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
|
16:2
|
撒莱对亚伯兰说:「耶和华使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因他得孩子(得孩子:原文作被建立)。」亚伯兰听从了撒莱的话。
|
|
And Sarai said unto Abram, Behold now, Jehovah hath restrained me from bearing; go in, I pray thee, unto my handmaid; it may be that I shall obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
|
16:3
|
于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾;那时亚伯兰在迦南已经住了十年。
|
|
And Sarai, Abram`s wife, took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.
|
16:4
|
亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕;他见自己有孕,就小看他的主母。
|
|
And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
|
16:5
|
撒莱对亚伯兰说:「我因你受屈。我将我的使女放在你怀中,他见自己有了孕,就小看我。愿耶和华在你我中间判断。」
|
|
And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I gave my handmaid into they bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: Jehovah judge between me and thee.
|
16:6
|
亚伯兰对撒莱说:「使女在你手下,你可以随意待他。」撒莱苦待他,他就从撒莱面前逃走了。
|
|
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes. And Sarai dealt hardly with her, and she fled from her face.
|
16:7
|
耶和华的使者在旷野书珥路上的水泉旁遇见他,
|
|
And the angel of Jehovah found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
|
16:8
|
对他说:「撒莱的使女夏甲,你从那里来?要往那里去?」夏甲说:「我从我的主母撒莱面前逃出来。」
|
|
And he said, Hagar, Sarai`s handmaid, whence camest thou? and whither goest thou? And she said, I am fleeing from the face of my mistress Sarai.
|
16:9
|
耶和华的使者对他说:「你回到你主母那里,服在他手下」;
|
|
And the angel of Jehovah said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
|
16:10
|
又说:「我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数」;
|
|
And the angel of Jehovah said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude.
|
16:11
|
并说:「你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫以实玛利(就是神听见的意思),因为耶和华听见了你的苦情。
|
|
And the angel of Jehovah said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name Ishmael, because Jehovah hath heard thy affliction.
|
16:12
|
他为人必像野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在众弟兄的东边。」
|
|
And he shall be [as] a wild ass among men; his hand [shall be] against every man, and every man`s hand against him; and he shall dwell over against all his brethren.
|
16:13
|
夏甲就称那对他说话的耶和华为「看顾人的神」。因而说:「在这里我也看见那看顾我的吗?」
|
|
And she called the name of Jehovah that spake unto her, Thou art a God that seeth: for she said, Have I even here looked after him that seeth me?
|
16:14
|
所以这井名叫庇耳拉海莱。这井正在加低斯和巴列中间。
|
|
Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
|
16:15
|
后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子;亚伯兰给他起名叫以实玛利。
|
|
And Hagar bare Abram a son: and Abram called the name of his son, whom Hagar bare, Ishmael.
|
16:16
|
夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。
|
|
And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.
|