29:1
|
雅各起行,到了东方人之地,
|
|
Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
|
29:2
|
看见田间有一口井,有三群羊卧在井旁;因为人饮羊群都是用那井里的水。井口上的石头是大的。
|
|
And he looked, and behold, a well in the field, and, lo, three flocks of sheep lying there by it. For out of that well they watered the flocks. And the stone upon the well`s mouth was great.
|
29:3
|
常有羊群在那里聚集,牧人把石头转离井口饮羊,随后又把石头放在井口的原处。
|
|
And thither were all the flocks gathered. And they rolled the stone from the well`s mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well`s mouth in its place.
|
29:4
|
雅各对牧人说:「弟兄们,你们是那里来的?」他们说:「我们是哈兰来的。」
|
|
And Jacob said unto them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Haran are we.
|
29:5
|
他问他们说:「拿鹤的孙子拉班,你们认识吗?」他们说:「我们认识。」
|
|
And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
|
29:6
|
雅各说:「他平安吗?」他们说:「平安。看哪,他女儿拉结领着羊来了。」
|
|
And he said unto them, Is it well with him? And they said, It is well. And, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.
|
29:7
|
雅各说:「日头还高,不是羊群聚集的时候,你们不如饮羊,再去放一放。」
|
|
And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together. Water ye the sheep, and go and feed them.
|
29:8
|
他们说:「我们不能,必等羊群聚齐,人把石头转离井口才可饮羊。」
|
|
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and they roll the stone from the well`s mouth. Then we water the sheep.
|
29:9
|
雅各正和他们说话的时候,拉结领着他父亲的羊来了,因为那些羊是他牧放的。
|
|
While he was yet speaking with them, Rachel came with her father`s sheep. For she kept them.
|
29:10
|
雅各看见母舅拉班的女儿拉结和母舅拉班的羊群,就上前把石头转离井口,饮他母舅拉班的羊群。
|
|
And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother`s brother, and the sheep of Laban his mother`s brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well`s mouth, and watered the flock of Laban his mother`s brother.
|
29:11
|
雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
|
|
And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
|
29:12
|
雅各告诉拉结,自己是他父亲的外甥,是利百加的儿子,拉结就跑去告诉他父亲。
|
|
And Jacob told Rachel that he was her father`s brother, and that he was Rebekah`s son. And she ran and told her father.
|
29:13
|
拉班听见外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,与他亲嘴,领他到自己的家。雅各将一切的情由告诉拉班。
|
|
And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister`s son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things.
|
29:14
|
拉班对他说:「你实在是我的骨肉。」雅各就和他同住了一个月。
|
|
And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
|
29:15
|
拉班对雅各说:「你虽是我的骨肉(原文作弟兄),岂可白白地服事我?请告诉我,你要什么为工价?」
|
|
And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? Tell me, what shall thy wages be?
|
29:16
|
拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。
|
|
And Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
|
29:17
|
利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
|
|
And Leah`s eyes were tender. But Rachel was beautiful and well favored.
|
29:18
|
雅各爱拉结,就说:「我愿为你小女儿拉结服事你七年。」
|
|
And Jacob loved Rachel. And he said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
|
29:19
|
拉班说:「我把他给你,胜似给别人,你与我同住吧!」
|
|
And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man. Abide with me.
|
29:20
|
雅各就为拉结服事了七年;他因为深爱拉结,就看这七年如同几天。
|
|
And Jacob served seven years for Rachel. And they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.
|
29:21
|
雅各对拉班说:「日期已经满了,求你把我的妻子给我,我好与他同房。」
|
|
And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her.
|
29:22
|
拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。
|
|
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
|
29:23
|
到晚上,拉班将女儿利亚送来给雅各,雅各就与他同房。
|
|
And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him. And he went in unto her.
|
29:24
|
拉班又将婢女悉帕给女儿利亚作使女。
|
|
And Laban gave Zilpah his handmaid unto his daughter Leah for a handmaid.
|
29:25
|
到了早晨,雅各一看是利亚,就对拉班说:「你向我做的是什么事呢?我服事你,不是为拉结吗?你为什么欺哄我呢?」
|
|
And it came to pass in the morning that, behold, it was Leah. And he said to Laban, What is this thou hast done unto me? Did not I serve with thee for Rachel? Wherefore then hast thou beguiled me?
|
29:26
|
拉班说:「大女儿还没有给人,先把小女儿给人,在我们这地方没有这规矩。
|
|
And Laban said, It is not so done in our place, to give the younger before the first-born.
|
29:27
|
你为这个满了七日,我就把那个也给你,你再为他服事我七年。」
|
|
Fulfil the week of this one, and we will give thee the other also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years.
|
29:28
|
雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结给雅各为妻。
|
|
And jacob did so, and fulfilled her week. And he gave him Rachel his daughter to wife.
|
29:29
|
拉班又将婢女辟拉给女儿拉结作使女。
|
|
And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her handmaid.
|
29:30
|
雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜似爱利亚,于是又服事了拉班七年。
|
|
And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
|
29:31
|
耶和华见利亚失宠(原文作被恨;下同),就使他生育,拉结却不生育。
|
|
And Jehovah saw that Leah was hated, and he opened her womb. But Rachel was barren.
|
29:32
|
利亚怀孕生子,就给他起名叫流便(就是有儿子的意思),因而说:「耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。」
|
|
And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben. For she said, Because Jehovah hath looked upon my affliction. For now my husband will love me.
|
29:33
|
他又怀孕生子,就说:「耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子」,于是给他起名叫西缅(就是听见的意思)。
|
|
And she conceived again, and bare a son: and said, Because Jehovah hath heard that I am hated, he hath therefore given me this [son] also. And she called his name Simeon.
|
29:34
|
他又怀孕生子,起名叫利未(就是联合的意思),说:「我给丈夫生了三个儿子,他必与我联合。」
|
|
And she conceived again, and bare a son. And said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have borne him three sons. Therefore was his name called Levi.
|
29:35
|
他又怀孕生子,说:「这回我要赞美耶和华」,因此给他起名叫犹大(就是赞美的意思)。这才停了生育。
|
|
And she conceived again, and bare a son. And she said, This time will I praise Jehovah. Therefore she called his name Judah. And she left off bearing.
|