45:1
|
约瑟在左右站着的人面前情不自禁,吩咐一声说:「人都要离开我出去!」约瑟和弟兄相认的时候并没有一人站在他面前。
|
|
Then Joseph could not refrain himself before all them that stood before him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren.
|
45:2
|
他就放声大哭;埃及人和法老家中的人都听见了。
|
|
And he wept aloud: and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.
|
45:3
|
约瑟对他弟兄们说:「我是约瑟。我的父亲还在吗?」他弟兄不能回答,因为在他面前都惊惶。
|
|
And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.
|
45:4
|
约瑟又对他弟兄们说:「请你们近前来。」他们就近前来。他说:「我是你们的兄弟约瑟,就是你们所卖到埃及的。
|
|
And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.
|
45:5
|
现在,不要因为把我卖到这里自忧自恨。这是神差我在你们以先来,为要保全生命。
|
|
And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.
|
45:6
|
现在这地的饥荒已经二年了,还在五年不能耕种,不能收成。
|
|
For these two years hath the famine been in the land: and there are yet five years, in which there shall be neither plowing nor harvest.
|
45:7
|
神差我在你们以先来,为要给你们存留余种在世上,又要大施拯救,保全你们的生命。
|
|
And God sent me before you to preserve you a remnant in the earth, and to save you alive by a great deliverance.
|
45:8
|
这样看来,差我到这里来的不是你们,乃是神。他又使我如法老的父,作他全家的主,并埃及全地的宰相。
|
|
So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt.
|
45:9
|
你们要赶紧上到我父亲那里。对他说:『你儿子约瑟这样说:神使我作全埃及的主,请你下到我这里来,不要耽延。
|
|
Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not;
|
45:10
|
你和你我儿子孙子,连牛群羊群,并一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近。
|
|
and thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children`s children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:
|
45:11
|
我要在那里奉养你;因为还有五年的饥荒,免得你和你的眷属,并一切所有的,都败落了。』
|
|
and there will I nourish thee; for there are yet five years of famine; lest thou come to poverty, thou, and thy household, and all that thou hast.
|
45:12
|
况且你们的眼和我兄弟便雅悯的眼都看见是我亲口对你们说话。
|
|
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.
|
45:13
|
你们也要将我在埃及一切的荣耀和你们所看见的事都告诉我父亲,又要赶紧地将我父亲搬到我这里来。」
|
|
And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen: and ye shall haste and bring down my father hither.
|
45:14
|
于是约瑟伏在他兄弟便雅悯的颈项上哭,便雅悯也在他的颈项上哭。
|
|
And he fell upon his brother Benjamin`s neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck.
|
45:15
|
他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄就和他说话。
|
|
And he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.
|
45:16
|
这风声传到法老的宫里,说:「约瑟的弟兄们来了。」法老和他的臣仆都很喜欢。
|
|
And the report thereof was heard in Pharaoh`s house, saying, Joseph`s brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants.
|
45:17
|
法老对约瑟说:「你吩咐你的弟兄们说:『你们要这样行:把驮子抬在牲口上,起身往迦南地去。
|
|
And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye: lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;
|
45:18
|
将你们的父亲和你们的眷属都搬到我这里来,我要把埃及地的美物赐给你们,你们也要吃这地肥美的出产。
|
|
and take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.
|
45:19
|
现在我吩咐你们要这样行:从埃及地带着车辆去,把你们的孩子和妻子,并你们的父亲都搬来。
|
|
Now thou art commanded, this do ye: take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come.
|
45:20
|
你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。』」
|
|
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
|
45:21
|
以色列的儿子们就如此行。约瑟照着法老的吩咐给他们车辆和路上用的食物,
|
|
And the sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
|
45:22
|
又给他们各人一套衣服,惟独给便雅悯三百银子,五套衣服;
|
|
To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
|
45:23
|
送给他父亲公驴十匹,驮着埃及的美物,母驴十匹,驮着粮食与饼和菜,为他父亲路上用。
|
|
And to his father he sent after this manner: ten asses laden with the good things of Egypt, and ten she-asses laden with grain and bread and provision for his father by the way.
|
45:24
|
于是约瑟打发他弟兄们回去,又对他们说:「你们不要在路上相争。」
|
|
So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.
|
45:25
|
他们从埃及上去,来到迦南地、他们的父亲雅各那里,
|
|
And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father.
|
45:26
|
告诉他说:「约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。」雅各心里冰凉,因为不信他们。
|
|
And they told him, saying, Joseph is yet alive, and he is ruler over all the land of Egypt. And his heart fainted, for he believed them not.
|
45:27
|
他们便将约瑟对他们说的一切话都告诉了他。他们父亲雅各又看见约瑟打发来接他的车辆,心就苏醒了。
|
|
And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived:
|
45:28
|
以色列说:「罢了!罢了!我的儿子约瑟还在,趁我未死以先,我要去见他一面。」
|
|
and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.
|