48:1
|
这事以后,有人告诉约瑟说:「你的父亲病了。」他就带着两个儿子玛拿西和以法莲同去。
|
|
And it came to pass after these things, that one said to Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
|
48:2
|
有人告诉雅各说:「请看,你儿子约瑟到你这里来了。」以色列就勉强在床上坐起来。
|
|
And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
|
48:3
|
雅各对约瑟说:「全能的神曾在迦南地的路斯向我显现,赐福与我,
|
|
And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
|
48:4
|
对我说:『我必使你生养众多,成为多民,又要把这地赐给你的后裔,永远为业。』
|
|
and said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a company of peoples, and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.
|
48:5
|
我未到埃及见你之先,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西这两个儿子是我的,正如流便和西缅是我的一样。
|
|
And now thy two sons, who were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, shall be mine.
|
48:6
|
你在他们以后所生的就是你的,他们可以归于他们弟兄的名下得产业。
|
|
And thy issue, that thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
|
48:7
|
至于我,我从巴但来的时候,拉结死在我眼前,在迦南地的路上,离以法他还有一段路程,我就把他葬在以法他的路上(以法他就是伯利恒)。」
|
|
And as for me, when I came from Paddan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when there was still some distance to come unto Ephrath: and I buried her there in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem).
|
48:8
|
以色列看见约瑟的两个儿子,就说:「这是谁?」
|
|
And Israel beheld Joseph`s sons, and said, Who are these?
|
48:9
|
约瑟对他父亲说:「这是神在这里赐给我的儿子。」以色列说:「请你领他们到我跟前,我要给他们祝福。」
|
|
And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me here. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
|
48:10
|
以色列年纪老迈,眼睛昏花,不能看见。约瑟领他们到他跟前,他就和他们亲嘴,抱着他们。
|
|
Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them.
|
48:11
|
以色列对约瑟说:「我想不到得见你的面,不料,神又使我得见你的儿子。」
|
|
And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath let me see thy seed also.
|
48:12
|
约瑟把两个儿子从以色列两膝中领出来,自己就脸伏于地下拜。
|
|
And Joseph brought them out from between his knees; and he bowed himself with his face to the earth.
|
48:13
|
随后,约瑟又拉着他们两个,以法莲在他的右手里,对着以色列的左手,玛拿西在他的左手里,对着以色列的右手,领他们到以色列的跟前。
|
|
And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel`s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel`s right hand, and brought them near unto him.
|
48:14
|
以色列伸出右手来,按在以法莲的头上(以法莲乃是次子),又剪搭过左手来,按在玛拿西的头上(玛拿西原是长子)。
|
|
And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim`s head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh`s head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the first-born.
|
48:15
|
他就给约瑟祝福说:「愿我祖亚伯拉罕和我父以撒所事奉的神,就是一生牧养我直到今日的神,
|
|
And he blessed Joseph, and said, The God before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God who hath fed me all my life long unto this day,
|
48:16
|
救赎我脱离一切患难的那使者,赐福与这两个童子。愿他们归在我的名下和我祖亚伯拉罕、我父以撒的名下。又愿他们在世界中生养众多。」
|
|
the angel who hath redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
|
48:17
|
约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,就不喜悦,便提起他父亲的手,要从以法莲的头上挪到玛拿西的头上。
|
|
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father`s hand, to remove it from Ephraim`s head unto Manasseh`s head.
|
48:18
|
约瑟对他父亲说:「我父,不是这样。这本是长子,求你把右手按在他的头上。」
|
|
And Joseph said unto his father, Not so, my father; for this is the first-born; put thy right hand upon his head.
|
48:19
|
他父亲不从,说:「我知道,我儿,我知道。他也必成为一族,也必昌大。只是他的兄弟将来比他还大;他兄弟的后裔要成为多族。」
|
|
And his father refused, and said, I know [it], my son, I know [it]. He also shall become a people, and he also shall be great: howbeit his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
|
48:20
|
当日就给他们祝福说:「以色列人要指着你们祝福说:『愿神使你如以法莲、玛拿西一样。』」于是立以法莲在玛拿西以上。
|
|
And he blessed them that day, saying, In thee will Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
|
48:21
|
以色列又对约瑟说:「我要死了,但神必与你们同在,领你们回到你们列祖之地。
|
|
And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God will be with you, and bring you again unto the land of your fathers.
|
48:22
|
并且我从前用弓用刀从亚摩利人手下夺的那块地,我都赐给你,使你比众弟兄多得一分。」
|
|
Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
|