14:1
|
推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。
|
|
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
|
14:2
|
大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。
|
|
And David perceived that Jehovah had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel`s sake.
|
14:3
|
大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
|
|
And David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
|
14:4
|
在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
|
|
And these are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
|
14:5
|
益辖、以利书亚、以法列、
|
|
and Ibhar, and Elishua, and Elpelet,
|
14:6
|
挪迦、尼斐、雅非亚、
|
|
and Nogah, and Nepheg, and Japhia,
|
14:7
|
以利沙玛、比利雅大、以利法列。
|
|
and Elishama, and Beeliada, and Eliphelet.
|
14:8
|
非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
|
|
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out against them.
|
14:9
|
非利士人来了,布散在利乏音谷。
|
|
Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
|
14:10
|
大卫求问神,说:「我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?」耶和华说:「你可以上去,我必将他们交在你手里。」
|
|
And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand.
|
14:11
|
非利士人来到巴力毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说:「神藉我的手冲破敌人,如同水冲去一般」;因此称那地方为巴力毗拉心。
|
|
So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
|
14:12
|
非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
|
|
And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
|
14:13
|
非利士人又布散在利乏音谷。
|
|
And the Philistines yet again made a raid in the valley.
|
14:14
|
大卫又求问神。神说:「不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
|
|
And David inquired again of God; and God said unto him, Thou shalt not go up after them: turn away from them, and come upon them over against the mulberry-trees.
|
14:15
|
你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为神已经在你前头去攻打非利士人的军队。」
|
|
And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt go out to battle; for God is gone out before thee to smite the host of the Philistines.
|
14:16
|
大卫就遵着神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
|
|
And David did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
|
14:17
|
于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。
|
|
And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all nations.
|