17:1
|
大卫住在自己宫中,对先知拿单说:「看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里。」
|
|
And it came to pass, when David dwelt in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of Jehovah [dwelleth] under curtains.
|
17:2
|
拿单对大卫说:「你可以照你的心意而行,因为神与你同在。」
|
|
And Nathan said unto David, Do all that is in thy heart; for God is with thee.
|
17:3
|
当夜,神的话临到拿单,说:
|
|
And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
|
17:4
|
「你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说:『你不可建造殿宇给我居住。
|
|
Go and tell David my servant, Thus saith Jehovah, Thou shalt not build me a house to dwell in:
|
17:5
|
自从我领以色列人出埃及,直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会幕,从这帐幕到那帐幕。
|
|
for I have not dwelt in a house since the day that I brought up Israel, unto this day, but have gone from tent to tent, and from [one] tabernacle [to another].
|
17:6
|
凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的说:你为何不给我建造香柏木的殿宇呢?』
|
|
In all places wherein I have walked with all Israel, spake I a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to be shepherd of my people, saying, Why have ye not built me a house of cedar?
|
17:7
|
现在你要告诉我仆人大卫,说万军之耶和华如此说:『我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。
|
|
Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Jehovah of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people Israel:
|
17:8
|
你无论往那里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌;我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。
|
|
and I have been with thee whithersoever thou hast gone, and have cut off all thine enemies from before thee; and I will make thee a name, like unto the name of the great ones that are in the earth.
|
17:9
|
我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移;凶恶之子也不像从前扰害他们,
|
|
And I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in their own place, and be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the first,
|
17:10
|
并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必治服你的一切仇敌,并且我耶和华应许你,必为你建立家室。
|
|
and [as] from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will subdue all thine enemies. Moreover I tell thee that Jehovah will build thee a house.
|
17:11
|
你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。
|
|
And it shall come to pass, when thy days are fulfilled that thou must go to be with thy fathers, that I will set up thy seed after thee, who shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
|
17:12
|
他必为我建造殿宇;我必坚定他的国位直到永远。
|
|
He shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
|
17:13
|
我要作他的父,他要作我的子;并不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的扫罗一样。
|
|
I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my lovingkindness away from him, as I took it from him that was before thee;
|
17:14
|
我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。』」
|
|
but I will settle him in my house and in my kingdom for ever; and his throne shall be established for ever.
|
17:15
|
拿单就按这一切话,照这默示告诉大卫。
|
|
According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
|
17:16
|
于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:「耶和华 神啊,我是谁,我的家算什么,你竟使我到这地步呢?
|
|
Then David the king went in, and sat before Jehovah; and he said, Who am I, O Jehovah God, and what is my house, that thou hast brought me thus far?
|
17:17
|
神啊,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。耶和华 神啊,你看顾我好像看顾高贵的人。
|
|
And this was a small thing in thine eyes, O God; but thou hast spoken of thy servant`s house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O Jehovah God.
|
17:18
|
你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。
|
|
What can David [say] yet more unto thee concerning the honor which is done to thy servant? for thou knowest thy servant.
|
17:19
|
耶和华啊,你行了这大事,并且显明出来,是因你仆人的缘故,也是照你的心意。
|
|
O Jehovah, for thy servant`s sake, and according to thine own heart, hast thou wrought all this greatness, to make known all [these] great things.
|
17:20
|
耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无神。
|
|
O Jehovah, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
|
17:21
|
世上有何民能比你的民以色列呢?你神从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人,显出你的大名。
|
|
And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem unto himself for a people, to make thee a name by great and terrible things, in driving out nations from before thy people, whom thou redeemest out of Egypt?
|
17:22
|
你使以色列人作你的子民,直到永远;你耶和华也作他们的神。
|
|
For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, Jehovah, becamest their God.
|
17:23
|
耶和华啊,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远,照你所说的而行。
|
|
And now, O Jehovah, let the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, be established for ever, and do as thou hast spoken.
|
17:24
|
愿你的名永远坚立,被尊为大,说:『万军之耶和华是以色列的神,是治理以色列的神。』这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
|
|
And let thy name be established and magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David thy servant is established before thee.
|
17:25
|
我的神啊,因你启示仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆在你面前祈祷。
|
|
For thou, O my God, hast revealed to thy servant that thou wilt build him a house: therefore hath thy servant found [in his heart] to pray before thee.
|
17:26
|
耶和华啊,惟有你是神,你也应许将这福气赐给仆人。
|
|
And now, O Jehovah, thou art God, and hast promised this good thing unto thy servant:
|
17:27
|
现在你喜悦赐福与仆人的家,可以永存在你面前。耶和华啊,你已经赐福,还要赐福到永远。」
|
|
and now it hath pleased thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O Jehovah, hast blessed, and it is blessed for ever.
|