13:1
|
这一切,我眼都见过;我耳都听过,而且明白。
|
|
Lo, mine eye hath seen all [this], Mine ear hath heard and understood it.
|
13:2
|
你们所知道的,我也知道,并非不及你们。
|
|
What ye know, [the same] do I know also: I am not inferior unto you.
|
13:3
|
我真要对全能者说话;我愿与神理论。
|
|
Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
|
13:4
|
你们是编造谎言的,都是无用的医生。
|
|
But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
|
13:5
|
惟愿你们全然不作声;这就算为你们的智慧!
|
|
Oh that ye would altogether hold your peace! And it would be your wisdom.
|
13:6
|
请你们听我的辩论,留心听我口中的分诉。
|
|
Hear now my reasoning, And hearken to the pleadings of my lips.
|
13:7
|
你们要为神说不义的话吗?为他说诡诈的言语吗?
|
|
Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
|
13:8
|
你们要为神徇情吗?要为他争论吗?
|
|
Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
|
13:9
|
他查出你们来,这岂是好吗?人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
|
|
Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
|
13:10
|
你们若暗中徇情,他必要责备你们。
|
|
He will surely reprove you If ye do secretly show partiality.
|
13:11
|
他的尊荣岂不叫你们惧怕吗?他的惊吓岂不临到你们吗?
|
|
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
|
13:12
|
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言;你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
|
|
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defences are defences of clay.
|
13:13
|
你们不要作声,任凭我吧!让我说话,无论如何我都承当。
|
|
Hold your peace, let me alone, that I may speak; And let come on me what will.
|
13:14
|
我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中。
|
|
Wherefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
|
13:15
|
他必杀我;我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。
|
|
Behold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.
|
13:16
|
这要成为我的拯救,因为不虔诚的人不得到他面前。
|
|
This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.
|
13:17
|
你们要细听我的言语,使我所辩论的入你们的耳中。
|
|
Hear diligently my speech, And let my declaration be in your ears.
|
13:18
|
我已陈明我的案,知道自己有义。
|
|
Behold now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.
|
13:19
|
有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。
|
|
Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.
|
13:20
|
惟有两件不要向我施行,我就不躲开你的面:
|
|
Only do not two things unto me; Then will I not hide myself from thy face:
|
13:21
|
就是把你的手缩回,远离我身;又不使你的惊惶威吓我。
|
|
Withdraw thy hand far from me; And let not thy terror make me afraid.
|
13:22
|
这样,你呼叫,我就回答;或是让我说话,你回答我。
|
|
Then call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me.
|
13:23
|
我的罪孽和罪过有多少呢?求你叫我知道我的过犯与罪愆。
|
|
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
|
13:24
|
你为何掩面、拿我当仇敌呢?
|
|
Wherefore hidest thou thy face, And holdest me for thine enemy?
|
13:25
|
你要惊动被风吹的叶子吗?要追赶枯干的碎稓吗?
|
|
Wilt thou harass a driven leaf? And wilt thou pursue the dry stubble?
|
13:26
|
你按罪状刑罚我,又使我担当幼年的罪孽;
|
|
For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
|
13:27
|
也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。
|
|
Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:
|
13:28
|
我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。
|
|
Though I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.
|