6:1
|
耶和华对摩西说:「现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他们赶出他的地。」
|
|
And Jehovah said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for by a strong hand shall he let them go, and by a strong hand shall he drive them out of his land.
|
6:2
|
神晓谕摩西说:「我是耶和华。
|
|
And God spake unto Moses, and said unto him, I am Jehovah:
|
6:3
|
我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的神;至于我名耶和华,他们未曾知道。
|
|
and I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as God Almighty; but by my name Jehovah I was not known to them.
|
6:4
|
我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的迦南地赐给他们。
|
|
And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they sojourned.
|
6:5
|
我也听见以色列人被埃及人苦待的哀声,我也记念我的约。
|
|
And moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.
|
6:6
|
所以你要对以色列人说:『我是耶和华;我要用伸出来的膀臂重重的刑罚埃及人,救赎你们脱离他们的重担,不做他们的苦工。
|
|
Wherefore say unto the children of Israel, I am Jehovah, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments:
|
6:7
|
我要以你们为我的百姓,我也要作你们的神。你们要知道我是耶和华你们的神,是救你们脱离埃及人之重担的。
|
|
and I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and ye shall know that I am Jehovah your God, who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
|
6:8
|
我起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你们领进去,将那地赐给你们为业。我是耶和华。』」
|
|
And I will bring you in unto the land which I sware to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for a heritage: I am Jehovah.
|
6:9
|
摩西将这话告诉以色列人,只是他们因苦工愁烦,不肯听他的话。
|
|
And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
|
6:10
|
耶和华晓谕摩西说:
|
|
And Jehovah spake unto Moses, saying,
|
6:11
|
「你进去对埃及王法老说,要容以色列人出他的地。」
|
|
Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
|
6:12
|
摩西在耶和华面前说:「以色列人尚且不听我的话,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢?」
|
|
And Moses spake before Jehovah, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
|
6:13
|
耶和华吩咐摩西、亚伦往以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及地领出来。
|
|
And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
|
6:14
|
以色列人家长的名字记在下面。以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯仑、迦米;这是流便的各家。
|
|
These are the heads of their fathers` houses. The sons of Reuben the first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben.
|
6:15
|
西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,和迦南女子的儿子扫罗;这是西缅的各家。
|
|
And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman; these are the families of Simeon.
|
6:16
|
利未众子的名字按着他们的后代记在下面:就是革顺、哥辖、米拉利。利未一生的岁数是一百三十七岁。
|
|
And these are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, and Kohath, and Merari; and the years of the life of Levi were a hundred thirty and seven years.
|
6:17
|
革顺的儿子按着家室是立尼、示每。
|
|
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
|
6:18
|
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三岁。
|
|
And the sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were a hundred thirty and three years.
|
6:19
|
米拉利的儿子是抹利和母示;这是利未的家,都按着他们的后代。
|
|
And the sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
|
6:20
|
暗兰娶了他父亲的妹妹约基别为妻,他给他生了亚伦和摩西。暗兰一生的岁数是一百三十七岁。
|
|
And Amram took him Jochebed his father`s sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were a hundred and thirty and seven years.
|
6:21
|
以斯哈的儿子是可拉、尼斐、细基利。
|
|
And the sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri.
|
6:22
|
乌薛的儿子是米沙利、以利撒反、西提利。
|
|
And the sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri.
|
6:23
|
亚伦娶了亚米拿达的女儿,拿顺的妹妹,以利沙巴为妻,他给他生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
|
|
And Aaron took him Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, to wife; and she bare him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
|
6:24
|
可拉的儿子是亚惜、以利加拿、亚比亚撒;这是可拉的各家。
|
|
And the sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites.
|
6:25
|
亚伦的儿子以利亚撒娶了普铁的一个女儿为妻,他给他生了非尼哈。这是利未人的家长,都按着他们的家。
|
|
And Eleazar Aaron`s son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas. These are the heads of the fathers` [houses] of the Levites according to their families.
|
6:26
|
耶和华说:「将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来。」这是对那亚伦、摩西说的。
|
|
These are that Aaron and Moses, to whom Jehovah said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts.
|
6:27
|
对埃及王法老说要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西、亚伦。
|
|
These are they that spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
|
6:28
|
当耶和华在埃及地对摩西说话的日子,
|
|
And it came to pass on the day when Jehovah spake unto Moses in the land of Egypt,
|
6:29
|
他向摩西说:「我是耶和华;我对你说的一切话,你都要告诉埃及王法老。」
|
|
that Jehovah spake unto Moses, saying, I am Jehovah: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I speak unto thee.
|
6:30
|
摩西在耶和华面前说:「看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢?」
|
|
And Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?
|