1:1
|
以色列王大卫儿子所罗门的箴言:
|
|
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
|
1:2
|
要使人晓得智慧和训诲,分辨通达的言语,
|
|
To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;
|
1:3
|
使人处事领受智慧、仁义、公平、正直的训诲,
|
|
To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity;
|
1:4
|
使愚人灵明,使少年人有知识和谋略,
|
|
To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion:
|
1:5
|
使智慧人听见,增长学问,使聪明人得着智谋,
|
|
That the wise man may hear, and increase in learning; And that the man of understanding may attain unto sound counsels:
|
1:6
|
使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言词和谜语。
|
|
To understand a proverb, and a figure, The words of the wise, and their dark sayings.
|
1:7
|
敬畏耶和华是知识的开端;愚妄人藐视智慧和训诲。
|
|
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; [But] the foolish despise wisdom and instruction.
|
1:8
|
我儿,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的法则(或作:指教);
|
|
My son, hear the instruction of thy father, And forsake not the law of thy mother:
|
1:9
|
因为这要作你头上的华冠,你项上的金炼。
|
|
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.
|
1:10
|
我儿,恶人若引诱你,你不可随从。
|
|
My son, if sinners entice thee, Consent thou not.
|
1:11
|
他们若说:你与我们同去,我们要埋伏流人之血,要蹲伏害无罪之人;
|
|
If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause;
|
1:12
|
我们好像阴间,把他们活活吞下;他们如同下坑的人,被我们囫囵吞了;
|
|
Let us swallow them up alive as Sheol, And whole, as those that go down into the pit;
|
1:13
|
我们必得各样宝物,将所掳来的,装满房屋;
|
|
We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil;
|
1:14
|
你与我们大家同分,我们共用一个囊袋;
|
|
Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse:
|
1:15
|
我儿,不要与他们同行一道,禁止你脚走他们的路。
|
|
My son, walk not thou in the way with them; Refrain thy foot from their path:
|
1:16
|
因为,他们的脚奔跑行恶;他们急速流人的血,
|
|
For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
|
1:17
|
好像飞鸟,网罗设在眼前仍不躲避。
|
|
For in vain is the net spread In the sight of any bird:
|
1:18
|
这些人埋伏,是为自流己血;蹲伏,是为自害己命。
|
|
And these lay wait for their own blood; They lurk privily for their own lives.
|
1:19
|
凡贪恋财利的,所行之路都是如此;这贪恋之心乃夺去得财者之命。
|
|
So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof.
|
1:20
|
智慧在街市上呼喊,在宽阔处发声,
|
|
Wisdom crieth aloud in the street; She uttereth her voice in the broad places;
|
1:21
|
在热闹街头喊叫,在城门口,在城中发出言语,
|
|
She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words:
|
1:22
|
说:你们愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
|
|
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
|
1:23
|
你们当因我的责备回转;我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。
|
|
Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.
|
1:24
|
我呼唤,你们不肯听从;我伸手,无人理会;
|
|
Because I have called, and ye have refused; I have stretched out my hand, and no man hath regarded;
|
1:25
|
反轻弃我一切的劝戒,不肯受我的责备。
|
|
But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof:
|
1:26
|
你们遭灾难,我就发笑;惊恐临到你们,我必嗤笑。
|
|
I also will laugh in [the day of] your calamity; I will mock when your fear cometh;
|
1:27
|
惊恐临到你们,好像狂风;灾难来到,如同暴风;急难痛苦临到你们身上。
|
|
When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.
|
1:28
|
那时,你们必呼求我,我却不答应,恳切的寻找我,却寻不见。
|
|
Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
|
1:29
|
因为,你们恨恶知识,不喜爱敬畏耶和华,
|
|
For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah:
|
1:30
|
不听我的劝戒,藐视我一切的责备,
|
|
They would none of my counsel; They despised all my reproof.
|
1:31
|
所以必吃自结的果子,充满自设的计谋。
|
|
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled with their own devices.
|
1:32
|
愚昧人背道,必杀己身;愚顽人安逸,必害己命。
|
|
For the backsliding of the simple shall slay them, And the careless ease of fools shall destroy them.
|
1:33
|
惟有听从我的,必安然居住,得享安静,不怕灾祸。
|
|
But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, And shall be quiet without fear of evil.
|