11:1
|
诡诈的天平为耶和华所憎恶;公平的法码为他所喜悦。
|
|
A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
|
11:2
|
骄傲来,羞耻也来;谦逊人却有智慧。
|
|
When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
|
11:3
|
正直人的纯正必引导自己;奸诈人的乖僻必毁灭自己。
|
|
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
|
11:4
|
发怒的日子资财无益;惟有公义能救人脱离死亡。
|
|
Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
|
11:5
|
完全人的义必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒。
|
|
The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.
|
11:6
|
正直人的义必拯救自己;奸诈人必陷在自己的罪孽中。
|
|
The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
|
11:7
|
恶人一死,他的指望必灭绝;罪人的盼望也必灭没。
|
|
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.
|
11:8
|
义人得脱离患难,有恶人来代替他。
|
|
The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead.
|
11:9
|
不虔敬的人用口败坏邻舍;义人却因知识得救。
|
|
With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered.
|
11:10
|
义人享福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。
|
|
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
|
11:11
|
城因正直人祝福便高举,却因邪恶人的口就倾覆。
|
|
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
|
11:12
|
藐视邻舍的,毫无智慧;明哲人却静默不言。
|
|
He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace.
|
11:13
|
往来传舌的,泄漏密事;心中诚实的,遮隐事情。
|
|
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
|
11:14
|
无智谋,民就败落;谋士多,人便安居。
|
|
Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.
|
11:15
|
为外人作保的,必受亏损;恨恶击掌的,却得安稳。
|
|
He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure.
|
11:16
|
恩德的妇女得尊荣;强暴的男子得资财。
|
|
A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches.
|
11:17
|
仁慈的人善待自己;残忍的人扰害己身。
|
|
The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh.
|
11:18
|
恶人经营,得虚浮的工价;撒义种的,得实在的果效。
|
|
The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness [hath] a sure reward.
|
11:19
|
恒心为义的,必得生命;追求邪恶的,必致死亡。
|
|
He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life; And he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
|
11:20
|
心中乖僻的,为耶和华所憎恶;行事完全的,为他所喜悦。
|
|
They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in [their] way are his delight.
|
11:21
|
恶人虽然连手,必不免受罚;义人的后裔必得拯救。
|
|
[Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
|
11:22
|
妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。
|
|
[As] a ring of gold in a swine`s snout, [So is] a fair woman that is without discretion.
|
11:23
|
义人的心愿尽得好处;恶人的指望致干忿怒。
|
|
The desire of the righteous is only good; [But] the expectation of the wicked is wrath.
|
11:24
|
有施散的,却更增添;有吝惜过度的,反致穷乏。
|
|
There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want.
|
11:25
|
好施舍的,必得丰裕;滋润人的,必得滋润。
|
|
The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself.
|
11:26
|
屯粮不卖的,民必咒诅他;情愿出卖的,人必为他祝福。
|
|
He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
|
11:27
|
恳切求善的,就求得恩惠;惟独求恶的,恶必临到他身。
|
|
He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him.
|
11:28
|
倚仗自己财物的,必跌倒;义人必发旺,如青叶。
|
|
He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf.
|
11:29
|
扰害己家的,必承受清风;愚昧人必作慧心人的仆人。
|
|
He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart.
|
11:30
|
义人所结的果子就是生命树;有智慧的,必能得人。
|
|
The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls.
|
11:31
|
看哪,义人在世尚且受报,何况恶人和罪人呢?
|
|
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner!
|