23:1
|
你若与官长坐席,要留意在你面前的是谁。
|
|
When thou sittest to eat with a ruler, Consider diligently him that is before thee;
|
23:2
|
你若是贪食的,就当拿刀放在喉咙上。
|
|
And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.
|
23:3
|
不可贪恋他的美食,因为是哄人的食物。
|
|
Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.
|
23:4
|
不要劳碌求富,休仗自己的聪明。
|
|
Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.
|
23:5
|
你岂要定睛在虚无的钱财上吗?因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
|
|
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For [riches] certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.
|
23:6
|
不要吃恶眼人的饭,也不要贪他的美味;
|
|
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, Neither desire thou his dainties:
|
23:7
|
因为他心怎样思量,他为人就是怎样。他虽对你说,请吃,请喝,他的心却与你相背。
|
|
For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
|
23:8
|
你所吃的那点食物必吐出来;你所说的甘美言语也必落空。
|
|
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, And lose thy sweet words.
|
23:9
|
你不要说话给愚昧人听,因他必藐视你智慧的言语。
|
|
Speak not in the hearing of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
|
23:10
|
不可挪移古时的地界,也不可侵入孤儿的田地;
|
|
Remove not the ancient landmark; And enter not into the fields of the fatherless:
|
23:11
|
因他们的救赎主大有能力,他必向你为他们辨屈。
|
|
For their Redeemer is strong; He will plead their cause against thee.
|
23:12
|
你要留心领受训诲,侧耳听从知识的言语。
|
|
Apply thy heart unto instruction, And thine ears to the words of knowledge.
|
23:13
|
不可不管教孩童;你用杖打他,他必不至于死。
|
|
Withhold not correction from the child; [For] if thou beat him with the rod, he will not die.
|
23:14
|
你要用杖打他,就可以救他的灵魂免下阴间。
|
|
Thou shalt beat him with the rod, And shalt deliver his soul from Sheol.
|
23:15
|
我儿,你心若存智慧,我的心也甚欢喜。
|
|
My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine:
|
23:16
|
你的嘴若说正直话,我的心肠也必快乐。
|
|
Yea, my heart will rejoice, When thy lips speak right things.
|
23:17
|
你心中不要嫉妒罪人,只要终日敬畏耶和华;
|
|
Let not thy heart envy sinners; But [be thou] in the fear of Jehovah all the day long:
|
23:18
|
因为至终必有善报,你的指望也不至断绝。
|
|
For surely there is a reward; And thy hope shall not be cut off.
|
23:19
|
我儿,你当听,当存智慧,好在正道上引导你的心。
|
|
Hear thou, my son, and be wise, And guide thy heart in the way.
|
23:20
|
好饮酒的,好吃肉的,不要与他们来往;
|
|
Be not among winebibbers, Among gluttonous eaters of flesh:
|
23:21
|
因为好酒贪食的,必至贫穷;好睡觉的,必穿破烂衣服。
|
|
For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothe [a man] with rags.
|
23:22
|
你要听从生你的父亲;你母亲老了,也不可藐视他。
|
|
Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
|
23:23
|
你当买真理;就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。
|
|
Buy the truth, and sell it not; [Yea], wisdom, and instruction, and understanding.
|
23:24
|
义人的父亲必大得快乐;人生智慧的儿子,必因他欢喜。
|
|
The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.
|
23:25
|
你要使父母欢喜,使生你的快乐。
|
|
Let thy father and thy mother be glad, And let her that bare thee rejoice.
|
23:26
|
我儿,要将你的心归我;你的眼目也要喜悦我的道路。
|
|
My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways.
|
23:27
|
妓女是深坑;外女是窄阱。
|
|
For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.
|
23:28
|
他埋伏好像强盗;他使人中多有奸诈的。
|
|
Yea, she lieth in wait as a robber, And increaseth the treacherous among men.
|
23:29
|
谁有祸患?谁有忧愁?谁有争斗?谁有哀叹(或作:怨言)?谁无故受伤?谁眼目红赤?
|
|
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? Who hath complaining? who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
|
23:30
|
就是那流连饮酒、常去寻找调和酒的人。
|
|
They that tarry long at the wine; They that go to seek out mixed wine.
|
23:31
|
酒发红,在杯中闪烁,你不可观看,虽然下咽舒畅,终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
|
|
Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly:
|
23:32
|
|
|
At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
|
23:33
|
你眼必看见异怪的事(或作:淫妇);你心必发出乖谬的话。
|
|
Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things.
|
23:34
|
你必像躺在海中,或像卧在桅杆上。
|
|
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, Or as he that lieth upon the top of a mast.
|
23:35
|
你必说:人打我,我却未受伤;人鞭打我,我竟不觉得。我几时清醒,我仍去寻酒。
|
|
They have stricken me, [shalt thou say], and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.
|