5:1
|
我儿,要留心我智慧的话语,侧耳听我聪明的言词,
|
|
My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
|
5:2
|
为要使你谨守谋略,嘴唇保存知识。
|
|
That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge.
|
5:3
|
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜;他的口比油更滑,
|
|
For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil:
|
5:4
|
至终却苦似茵蔯,快如两刃的刀。
|
|
But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
|
5:5
|
他的脚下入死地;他脚步踏住阴间,
|
|
Her feet go down to death; Her steps take hold on Sheol;
|
5:6
|
以致他找不着生命平坦的道。他的路变迁不定,自己还不知道。
|
|
So that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, [and] she knoweth [it] not.
|
5:7
|
众子啊,现在要听从我;不可离弃我口中的话。
|
|
Now therefore, [my] sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.
|
5:8
|
你所行的道要离他远,不可就近他的房门,
|
|
Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;
|
5:9
|
恐怕将你的尊荣给别人,将你的岁月给残忍的人;
|
|
Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;
|
5:10
|
恐怕外人满得你的力量,你劳碌得来的,归入外人的家;
|
|
Lest strangers be filled with thy strength, And thy labors [be] in the house of an alien,
|
5:11
|
终久,你皮肉和身体消毁,你就悲叹,
|
|
And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
|
5:12
|
说:我怎么恨恶训诲,心中藐视责备,
|
|
And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
|
5:13
|
也不听从我师傅的话,又不侧耳听那教训我的人?
|
|
Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
|
5:14
|
我在圣会里,几乎落在诸般恶中。
|
|
I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
|
5:15
|
你要喝自己池中的水,饮自己井里的活水。
|
|
Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well.
|
5:16
|
你的泉源岂可涨溢在外?你的河水岂可流在街上?
|
|
Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?
|
5:17
|
惟独归你一人,不可与外人同用。
|
|
Let them be for thyself alone, And not for strangers with thee.
|
5:18
|
要使你的泉源蒙福;要喜悦你幼年所娶的妻。
|
|
Let thy fountain be blessed; And rejoice in the wife of thy youth.
|
5:19
|
他如可爱的麀鹿,可喜的母鹿;愿他的胸怀使你时时知足,他的爱情使你常常恋慕。
|
|
[As] a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.
|
5:20
|
我儿,你为何恋慕淫妇?为何抱外女的胸怀?
|
|
For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner?
|
5:21
|
因为,人所行的道都在耶和华眼前;他也修平人一切的路。
|
|
For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
|
5:22
|
恶人必被自己的罪孽捉住;他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
|
|
His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
|
5:23
|
他因不受训诲就必死亡;又因愚昧过甚,必走差了路。
|
|
He shall die for lack of instruction; And in the greatness of his folly he shall go astray.
|