8:1
|
智慧岂不呼叫?聪明岂不发声?
|
|
Doth not wisdom cry, And understanding put forth her voice?
|
8:2
|
他在道旁高处的顶上,在十字路口站立,
|
|
On the top of high places by the way, Where the paths meet, she standeth;
|
8:3
|
在城门旁,在城门口,在城门洞,大声说:
|
|
Beside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud:
|
8:4
|
众人哪,我呼叫你们,我向世人发声。
|
|
Unto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men.
|
8:5
|
说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明;愚昧人哪,你们当心里明白。
|
|
O ye simple, understand prudence; And, ye fools, be of an understanding heart.
|
8:6
|
你们当听,因我要说极美的话;我张嘴要论正直的事。
|
|
Hear, for I will speak excellent things; And the opening of my lips shall be right things.
|
8:7
|
我的口要发出真理;我的嘴憎恶邪恶。
|
|
For my mouth shall utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
|
8:8
|
我口中的言语都是公义,并无弯曲乖僻。
|
|
All the words of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverse in them.
|
8:9
|
有聪明的,以为明显,得知识的,以为正直。
|
|
They are all plain to him that understandeth, And right to them that find knowledge.
|
8:10
|
你们当受我的教训,不受白银;宁得知识,胜过黄金。
|
|
Receive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold.
|
8:11
|
因为智慧比珍珠(或作:红宝石)更美;一切可喜爱的都不足与比较。
|
|
For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
|
8:12
|
我智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。
|
|
I wisdom have made prudence my dwelling, And find out knowledge [and] discretion.
|
8:13
|
敬畏耶和华在乎恨恶邪恶;那骄傲、狂妄,并恶道,以及乖谬的口,都为我所恨恶。
|
|
The fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate.
|
8:14
|
我有谋略和真知识;我乃聪明,我有能力。
|
|
Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
|
8:15
|
帝王藉我坐国位;君王藉我定公平。
|
|
By me kings reign, And princes decree justice.
|
8:16
|
王子和首领,世上一切的审判官,都是藉我掌权。
|
|
By me princes rule, And nobles, [even] all the judges of the earth.
|
8:17
|
爱我的,我也爱他;恳切寻求我的,必寻得见。
|
|
I love them that love me; And those that seek me diligently shall find me.
|
8:18
|
丰富尊荣在我;恒久的财并公义也在我。
|
|
Riches and honor are with me; [Yea], durable wealth and righteousness.
|
8:19
|
我的果实胜过黄金,强如精金;我的出产超乎高银。
|
|
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; And my revenue than choice silver.
|
8:20
|
我在公义的道上走,在公平的路中行,
|
|
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice;
|
8:21
|
使爱我的,承受货财,并充满他们的府库。
|
|
That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.
|
8:22
|
在耶和华造化的起头,在太初创造万物之先,就有了我。
|
|
Jehovah possessed me in the beginning of his way, Before his works of old.
|
8:23
|
从亘古,从太初,未有世界以前,我已被立。
|
|
I was set up from everlasting, from the beginning, Before the earth was.
|
8:24
|
没有深渊,没有大水的泉源,我已生出。
|
|
When there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.
|
8:25
|
大山未曾奠定,小山未有之先,我已生出。
|
|
Before the mountains were settled, Before the hills was I brought forth;
|
8:26
|
耶和华还没有创造大地和田野,并世上的土质,我已生出。
|
|
While as yet he had not made the earth, nor the fields, Nor the beginning of the dust of the world.
|
8:27
|
他立高天,我在那里;他在渊面的周围,划出圆圈。
|
|
When he established the heavens, I was there: When he set a circle upon the face of the deep,
|
8:28
|
上使穹苍坚硬,下使渊源稳固,
|
|
When he made firm the skies above, When the fountains of the deep became strong,
|
8:29
|
为沧海定出界限,使水不越过他的命令,立定大地的根基。
|
|
When he gave to the sea its bound, That the waters should not transgress his commandment, When he marked out the foundations of the earth;
|
8:30
|
那时,我在他那里为工师,日日为他所喜爱,常常在他面前踊跃,
|
|
Then I was by him, [as] a master workman; And I was daily [his] delight, Rejoicing always before him,
|
8:31
|
踊跃在他为人预备可住之地,也喜悦住在世人之间。
|
|
Rejoicing in his habitable earth; And my delight was with the sons of men.
|
8:32
|
众子啊,现在要听从我,因为谨守我道的,便为有福。
|
|
Now therefore, [my] sons, hearken unto me; For blessed are they that keep my ways.
|
8:33
|
要听教训就得智慧,不可弃绝。
|
|
Hear instruction, and be wise, And refuse it not.
|
8:34
|
听从我、日日在我门口仰望、在我门框旁边等候的,那人便为有福。
|
|
Blessed is the man that heareth me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
|
8:35
|
因为寻得我的,就寻得生命,也必蒙耶和华的恩惠。
|
|
For whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah.
|
8:36
|
得罪我的,却害了自己的性命;恨恶我的,都喜爱死亡。
|
|
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death.
|