9:1
|
智慧建造房屋,凿成七根柱子,
|
|
Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars:
|
9:2
|
宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席;
|
|
She hath killed her beasts; She hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
|
9:3
|
打发使女出去,自己在城中至高处呼叫,
|
|
She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city:
|
9:4
|
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
|
|
Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,
|
9:5
|
你们来,吃我的饼,喝我调和的酒。
|
|
Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.
|
9:6
|
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活,并要走光明的道。
|
|
Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
|
9:7
|
指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。
|
|
He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man [getteth] himself a blot.
|
9:8
|
不要责备亵慢人,恐怕他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
|
|
Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.
|
9:9
|
教导智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学问。
|
|
Give [instruction] to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.
|
9:10
|
敬畏耶和华是智慧的开端;认识至圣者便是聪明。
|
|
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding.
|
9:11
|
你借着我,日子必增多,年岁也必加添。
|
|
For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
|
9:12
|
你若有智慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当。
|
|
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.
|
9:13
|
愚昧的妇人喧嚷;他是愚蒙,一无所知。
|
|
The foolish woman is clamorous; [She is] simple, and knoweth nothing.
|
9:14
|
他坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
|
|
And she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city,
|
9:15
|
呼叫过路的,就是直行其道的人,
|
|
To call to them that pass by, Who go right on their ways:
|
9:16
|
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
|
|
Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him,
|
9:17
|
偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。
|
|
Stolen waters are sweet, And bread [eaten] in secret is pleasant.
|
9:18
|
人却不知有阴魂在他那里;他的客在阴间的深处。
|
|
But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.
|