1:1
|
在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
|
|
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
|
1:2
|
传道者说:虚空的虚空,虚空的虚空,凡事都是虚空。
|
|
Vanity of vanities, saith the Preacher; vanity of vanities, all is vanity.
|
1:3
|
人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?
|
|
What profit hath man of all his labor wherein he laboreth under the sun?
|
1:4
|
一代过去,一代又来,地却永远长存。
|
|
One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
|
1:5
|
日头出来,日头落下,急归所出之地。
|
|
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
|
1:6
|
风往南刮,又向北转,不住的旋转,而且返回转行原道。
|
|
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its course, and the wind returneth again to its circuits.
|
1:7
|
江河都往海里流,海却不满;江河从何处流,仍归还何处。
|
|
All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
|
1:8
|
万事令人厌烦(或作:万物满有困乏),人不能说尽。眼看,看不饱;耳听,听不足。
|
|
All things are full of weariness; man cannot utter [it]: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
|
1:9
|
已有的事后必再有;已行的事后必再行。日光之下并无新事。
|
|
That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
|
1:10
|
岂有一件事人能指着说这是新的?那知,在我们以前的世代早已有了。
|
|
Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been long ago, in the ages which were before us.
|
1:11
|
已过的世代,无人记念;将来的世代,后来的人也不记念。
|
|
There is no remembrance of the former [generations]; neither shall there be any remembrance of the latter [generations] that are to come, among those that shall come after.
|
1:12
|
我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
|
|
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
|
1:13
|
我专心用智慧寻求、查究天下所做的一切事,乃知神叫世人所经练的是极重的劳苦。
|
|
And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under heaven: it is a sore travail that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
|
1:14
|
我见日光之下所做的一切事,都是虚空,都是捕风。
|
|
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
|
1:15
|
弯曲的,不能变直;缺少的,不能足数。
|
|
That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
|
1:16
|
我心里议论说:我得了大智慧,胜过我以前在耶路撒冷的众人,而且我心中多经历智慧和知识的事。
|
|
I communed with mine own hear, saying, Lo, I have gotten me great wisdom above all that were before me in Jerusalem; yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.
|
1:17
|
我又专心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知这也是捕风。
|
|
And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind.
|
1:18
|
因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。
|
|
For in much wisdom is much grief; and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
|