资源 > 圣经阅读
传 道 书 第 2 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012 
 
2:1 我心里说:「来吧,我以喜乐试试你,你好享福!」谁知,这也是虚空。
I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
2:2 我指嬉笑说:「这是狂妄。」论喜乐说:「有何功效呢?」
I said of laughter, It is mad; and of mirth, What doeth it?
2:3 我心里察究,如何用酒使我肉体舒畅,我心却仍以智慧引导我;又如何持住愚昧,等我看明世人,在天下一生当行何事为美。
I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding [me] with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their life.
2:4 我为自己动大工程,建造房屋,栽种葡萄园,
I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;
2:5 修造园囿,在其中栽种各样果木树;
I made me gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit;
2:6 挖造水池,用以浇灌嫩小的树木。
I made me pools of water, to water therefrom the forest where trees were reared;
2:7 我买了仆婢,也有生在家中的仆婢;又有许多牛群羊群,胜过以前在耶路撒冷众人所有的。
I bought men-servants and maid-servants, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that were before me in Jerusalem;
2:8 我又为自己积蓄金银和君王的财宝,并各省的财宝;又得唱歌的男女和世人所喜爱的物,并许多的妃嫔。
I gathered me also silver and gold, and the treasure of kings and of the provinces; I gat me men-singers and women-singers, and the delights of the sons of men, musical instruments, and that of all sorts.
2:9 这样,我就日见昌盛,胜过以前在耶路撒冷的众人。我的智慧仍然存留。
So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.
2:10 凡我眼所求的,我没有留下不给他的;我心所乐的,我没有禁止不享受的;因我的心为我一切所劳碌的快乐,这就是我从劳碌中所得的分。
And whatsoever mine eyes desired I kept not from them; I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced because of all my labor; and this was my portion from all my labor.
2:11 后来,我察看我手所经营的一切事和我劳碌所成的功。谁知都是虚空,都是捕风;在日光之下毫无益处。
Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labor that I had labored to do; and, behold, all was vanity and a striving after wind, and there was no profit under the sun.
2:12 我转念观看智慧、狂妄,和愚昧。在王以后而来的人还能做什么呢?也不过行早先所行的就是了。
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what [can] the man [do] that cometh after the king? [even] that which hath been done long ago.
2:13 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
2:14 智慧人的眼目光明(光明:原文作在他头上),愚昧人在黑暗里行。我却看明有一件事,这两等人都必遇见。
The wise man`s eyes are in his head, and the fool walketh in darkness: and yet I perceived that one event happeneth to them all.
2:15 我就心里说:「愚昧人所遇见的,我也必遇见,我为何更有智慧呢?」我心里说,这也是虚空。
Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so will it happen even to me; and why was I then more wise? Then said I in my heart, that this also is vanity.
2:16 智慧人和愚昧人一样,永远无人记念,因为日后都被忘记;可叹智慧人死亡,与愚昧人无异。
For of the wise man, even as of the fool, there is no remembrance for ever; seeing that in the days to come all will have been long forgotten. And how doth the wise man die even as the fool!
2:17 我所以恨恶生命;因为在日光之下所行的事我都以为烦恼,都是虚空,都是捕风。
So I hated life, because the work that is wrought under the sun was grievous unto me; for all is vanity and a striving after wind.
2:18 我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下的劳碌,因为我得来的必留给我以后的人。
And I hated all my labor wherein I labored under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
2:19 那人是智慧是愚昧,谁能知道?他竟要管理我劳碌所得的,就是我在日光之下用智慧所得的。这也是虚空。
And who knoweth whether he will be a wise man or a fool? yet will he have rule over all my labor wherein I have labored, and wherein I have showed myself wise under the sun. This also is vanity.
2:20 故此,我转想我在日光之下所劳碌的一切工作,心便绝望。
Therefore I turned about to cause my heart to despair concerning all the labor wherein I had labored under the sun.
2:21 因为有人用智慧、知识、灵巧所劳碌得来的,却要留给未曾劳碌的人为分。这也是虚空,也是大患。
For there is a man whose labor is with wisdom, and with knowledge, and with skilfulness; yet to a man that hath not labored therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.
2:22 人在日光之下劳碌累心,在他一切的劳碌上得着什么呢?
For what hath a man of all his labor, and of the striving of his heart, wherein he laboreth under the sun?
2:23 因为他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不安。这也是虚空。
For all his days are [but] sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.
2:24 人莫强如吃喝,且在劳碌中享福,我看这也是出于神的手。
There is nothing better for a man [than] that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it is from the hand of God.
2:25 论到吃用、享福,谁能胜过我呢?
For who can eat, or who can have enjoyment, more than I?
2:26 神喜悦谁,就给谁智慧、知识,和喜乐;惟有罪人,神使他劳苦,叫他将所收聚的、所堆积的归给神所喜悦的人。这也是虚空,也是捕风。
For to the man that pleaseth him [God] giveth wisdom, and knowledge, and joy; but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to him that pleaseth God. This also is vanity and a striving after wind.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  传 道 书 第 2 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们