4:1
|
我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
|
|
Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and, behold, the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
|
4:2
|
因此,我赞叹那早已死的死人,胜过那还活着的活人。
|
|
Wherefore I praised the dead that have been long dead more than the living that are yet alive;
|
4:3
|
并且我以为那未曾生的,就是未见过日光之下恶事的,比这两等人更强。
|
|
yea, better than them both [did I esteem] him that hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
|
4:4
|
我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
|
|
Then I saw all labor and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
|
4:5
|
愚昧人抱着手,吃自己的肉。
|
|
The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
|
4:6
|
满了一把,得享安静,强如满了两把,劳碌捕风。
|
|
Better is a handful, with quietness, than two handfuls with labor and striving after wind.
|
4:7
|
我又转念,见日光之下有一件虚空的事:
|
|
Then I returned and saw vanity under the sun.
|
4:8
|
有人孤单无二,无子无兄,竟劳碌不息,眼目也不以钱财为足。他说:「我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢?」这也是虚空,是极重的劳苦。
|
|
There is one that is alone, and he hath not a second; yea, he hath neither son nor brother; yet is there no end of all his labor, neither are his eyes satisfied with riches. For whom then, [saith he], do I labor, and deprive my soul of good? This also is vanity, yea, it is a sore travail.
|
4:9
|
两个人总比一个人好,因为二人劳碌同得美好的果效。
|
|
Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
|
4:10
|
若是跌倒,这人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,没有别人扶起他来,这人就有祸了。
|
|
For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him that is alone when he falleth, and hath not another to lift him up.
|
4:11
|
再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?
|
|
Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one be warm [alone]?
|
4:12
|
有人攻胜孤身一人,若有二人便能敌挡他;三股合成的绳子不容易折断。
|
|
And if a man prevail against him that is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
|
4:13
|
贫穷而有智慧的少年人胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
|
|
Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.
|
4:14
|
这人是从监牢中出来作王,在他国中,生来原是贫穷的。
|
|
For out of prison he came forth to be king; yea, even in his kingdom he was born poor.
|
4:15
|
我见日光之下一切行动的活人都随从那第二位,就是起来代替老王的少年人。
|
|
I saw all the living that walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.
|
4:16
|
他所治理的众人就是他的百姓,多得无数;在他后来的人尚且不喜悦他。这真是虚空,也是捕风。
|
|
There was no end of all the people, even of all them over whom he was: yet they that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after wind.
|