22:1
|
论异象谷的默示:有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
|
|
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
|
22:2
|
你这满处吶喊、大有喧哗的城,欢乐的邑啊,你中间被杀的并不是被刀杀,也不是因打仗死亡。
|
|
O thou that art full of shoutings, a tumultuous city, a joyous town; thy slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.
|
22:3
|
你所有的官长一同逃跑,都为弓箭手所捆绑。你中间一切被找到的都一同被捆绑;他们本是逃往远方的。
|
|
All thy rulers fled away together, they were bound by the archers; all that were found of thee were bound together; they fled afar off.
|
22:4
|
所以我说:你们转眼不看我,我要痛哭。不要因我众民(原文作民女)的毁灭,就竭力安慰我。
|
|
Therefore said I, Look away from me, I will weep bitterly; labor not to comfort me for the destruction of the daughter of my people.
|
22:5
|
因为主万军之耶和华使「异象谷」有溃乱、践踏、烦扰的日子。城被攻破,哀声达到山间。
|
|
For it is a day of discomfiture, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Jehovah of hosts, in the valley of vision; a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.
|
22:6
|
以拦带着箭袋,还有坐战车的和马兵;吉珥揭开盾牌。
|
|
And Elam bare the quiver, with chariots of men [and] horsemen; and Kir uncovered the shield.
|
22:7
|
你嘉美的谷遍满战车,也有马兵在城门前排列。
|
|
And it came to pass, that thy choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.
|
22:8
|
他去掉犹大的遮盖。那日,你就仰望林库内的军器。
|
|
And he took away the covering of Judah; and thou didst look in that day to the armor in the house of the forest.
|
22:9
|
你们看见大卫城的破口很多,便聚积下池的水,
|
|
And ye saw the breaches of the city of David, that they were many; and ye gathered together the waters of the lower pool;
|
22:10
|
又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙,
|
|
and ye numbered the houses of Jerusalem, and ye brake down the houses to fortify the wall;
|
22:11
|
又在两道城墙中间挖一个聚水池可盛旧池的水,却不仰望做这事的主,也不顾念从古定这事的。
|
|
ye made also a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But ye looked not unto him that had done this, neither had ye respect unto him that purposed it long ago.
|
22:12
|
当那日,主万军之耶和华叫人哭泣哀号,头上光秃,身披麻布。
|
|
And in that day did the Lord, Jehovah of hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
|
22:13
|
谁知,人倒欢喜快乐,宰牛杀羊,吃肉喝酒,说:我们吃喝吧!因为明天要死了。
|
|
and behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for to-morrow we shall die.
|
22:14
|
万军之耶和华亲自默示我说:这罪孽直到你们死,断不得赦免!这是主万军之耶和华说的。
|
|
And Jehovah of hosts revealed himself in mine ears, Surely this iniquity shall not be forgiven you till ye die, saith the Lord, Jehovah of hosts.
|
22:15
|
主万军之耶和华这样说:「你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:
|
|
Thus saith the Lord, Jehovah of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, who is over the house, [and say],
|
22:16
|
『你在这里做什么呢?有什么人竟在这里凿坟墓,就是在高处为自己凿坟墓,在盘石中为自己凿出安身之所?
|
|
What doest thou here? and whom has thou here, that thou hast hewed thee out here a sepulchre? hewing him out a sepulchre on high, graving a habitation for himself in the rock!
|
22:17
|
看哪,耶和华必像大有力的人,将你紧紧缠裹,竭力抛去。
|
|
Behold, Jehovah, like a [strong] man, will hurl thee away violently; yea, he will wrap thee up closely.
|
22:18
|
他必将你滚成一团,抛在宽阔之地,好像抛球一样。你这主人家的羞辱,必在那里坐你荣耀的车,也必在那里死亡。
|
|
He will surely wind thee round and round, [and toss thee] like a ball into a large country; there shalt thou die, and there shall be the chariots of thy glory, thou shame of thy lord`s house.
|
22:19
|
我必赶逐你离开官职;你必从你的原位撤下。』
|
|
And I will thrust thee from thine office; and from thy station shalt thou be pulled down.
|
22:20
|
「到那日,我必召我仆人希勒家的儿子以利亚敬来,
|
|
And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:
|
22:21
|
将你的外袍给他穿上,将你的腰带给他系紧,将你的政权交在他手中。他必作耶路撒冷居民和犹大家的父。
|
|
and I will cloth him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand; and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
|
22:22
|
我必将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开,无人能关;他关,无人能开。
|
|
And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
|
22:23
|
我必将他安稳,像钉子钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。
|
|
And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father`s house.
|
22:24
|
他父家所有的荣耀,连儿女带子孙,都挂在他身上,好像一切小器皿,从杯子到酒瓶挂上一样。
|
|
And they shall hang upon him all the glory of his father`s house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even to all the flagons.
|
22:25
|
万军之耶和华说:当那日,钉在坚固处的钉子必压斜,被砍断落地;挂在其上的重担必被剪断。因为这是耶和华说的。」
|
|
In that day, saith Jehovah of hosts, shall the nail that was fastened in a sure place give way; and it shall be hewn down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off; for Jehovah hath spoken it.
|