42:1
|
看哪,我的仆人我所扶持所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他;他必将公理传给外邦。
|
|
Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles.
|
42:2
|
他不喧嚷,不扬声,也不使街上听见他的声音。
|
|
He will not cry, nor lift up his voice, nor cause it to be heard in the street.
|
42:3
|
压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭。他凭真实将公理传开。
|
|
A bruised reed will he not break, and a dimly burning wick will he not quench: he will bring forth justice in truth.
|
42:4
|
他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理;海岛都等候他的训诲。
|
|
He will not fail nor be discouraged, till he have set justice in the earth; and the isles shall wait for his law.
|
42:5
|
创造诸天,铺张穹苍,将地和地所出的一并铺开,赐气息给地上的众人,又赐灵性给行在其上之人的神耶和华,他如此说:
|
|
Thus saith God Jehovah, he that created the heavens, and stretched them forth; he that spread abroad the earth and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
|
42:6
|
我耶和华凭公义召你,必搀扶你的手,保守你,使你作众民的中保(中保:原文作约),作外邦人的光,
|
|
I, Jehovah, have called thee in righteousness, and will hold thy hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
|
42:7
|
开瞎子的眼,领被囚的出牢狱,领坐黑暗的出监牢。
|
|
to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the dungeon, and them that sit in darkness out of the prison-house.
|
42:8
|
我是耶和华,这是我的名;我必不将我的荣耀归给假神,也不将我的称赞归给雕刻的偶像。
|
|
I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.
|
42:9
|
看哪,先前的事已经成就,现在我将新事说明,这事未发以先,我就说给你们听。
|
|
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare; before they spring forth I tell you of them.
|
42:10
|
航海的和海中所有的,海岛和其上的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
|
|
Sing unto Jehovah a new song, and his praise from the end of the earth; ye that go down to the sea, and all that is therein, the isles, and the inhabitants thereof.
|
42:11
|
旷野和其中的城邑,并基达人居住的村庄都当扬声;西拉的居民当欢呼,在山顶上吶喊。
|
|
Let the wilderness and the cities thereof lift up [their voice], the villages that Kedar doth inhabit; let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.
|
42:12
|
他们当将荣耀归给耶和华,在海岛中传扬他的颂赞。
|
|
Let them give glory unto Jehovah, and declare his praise in the islands.
|
42:13
|
耶和华必像勇士出去,必像战士激动热心,要喊叫,大声吶喊,要用大力攻击仇敌。
|
|
Jehovah will go forth as a mighty man; he will stir up [his] zeal like a man of war: he will cry, yea, he will shout aloud; he will do mightily against his enemies.
|
42:14
|
我许久闭口不言,静默不语;现在我要喊叫,像产难的妇人;我要急气而喘哮。
|
|
I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: [now] will I cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together.
|
42:15
|
我要使大山小冈变为荒场,使其上的花草都枯干;我要使江河变为洲岛,使水池都干涸。
|
|
I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and will dry up the pools.
|
42:16
|
我要引瞎子行不认识的道,领他们走不知道的路;在他们面前使黑暗变为光明,使弯曲变为平直。这些事我都要行,并不离弃他们。
|
|
And I will bring the blind by a way that they know not; in paths that they know not will I lead them; I will make darkness light before them, and crooked places straight. These things will I do, and I will not forsake them.
|
42:17
|
倚靠雕刻的偶像,对铸造的偶像说:你是我们的神;这等人要退后,全然蒙羞。
|
|
They shall be turned back, they shall be utterly put to shame, that trust in graven images, that say unto molten images, Ye are our gods.
|
42:18
|
你们这耳聋的,听吧!你们这眼瞎的,看吧!使你们能看见。
|
|
Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
|
42:19
|
谁比我的仆人眼瞎呢?谁比我差遣的使者耳聋呢?谁瞎眼像那与我和好的?谁瞎眼像耶和华的仆人呢?
|
|
Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I send? who is blind as he that is at peace [with me], and blind as Jehovah`s servant?
|
42:20
|
你看见许多事却不领会,耳朵开通却不听见。
|
|
Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not.
|
42:21
|
耶和华因自己公义的缘故,喜欢使律法(或作:训诲)为大,为尊。
|
|
It pleased Jehovah, for his righteousness` sake, to magnify the law, and make it honorable.
|
42:22
|
但这百姓是被抢被夺的,都牢笼在坑中,隐藏在狱里;他们作掠物,无人拯救,作掳物,无人说交还。
|
|
But this is a people robbed and plundered; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison-houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore.
|
42:23
|
你们中间谁肯侧耳听此,谁肯留心而听,以防将来呢?
|
|
Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
|
42:24
|
谁将雅各交出当作掳物,将以色列交给抢夺的呢?岂不是耶和华吗?就是我们所得罪的那位。他们不肯遵行他的道,也不听从他的训诲。
|
|
Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not Jehovah? he against whom we have sinned, and in whose ways they would not walk, neither were they obedient unto his law.
|
42:25
|
所以,他将猛烈的怒气和争战的勇力倾倒在以色列的身上。在他四围如火着起,他还不知道,烧着他,他也不介意。
|
|
Therefore he poured upon him the fierceness of his anger, and the strength of battle; and it set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
|