62:1
|
我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不息声,直到他的公义如光辉发出,他的救恩如明灯发亮。
|
|
For Zion`s sake will I not hold my peace, and for Jerusalem`s sake I will not rest, until her righteousness go forth as brightness, and her salvation as a lamp that burneth.
|
62:2
|
列国必见你的公义;列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。
|
|
And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory, and thou shalt be called by a new name, which the mouth of Jehovah shall name.
|
62:3
|
你在耶和华的手中要作为华冠,在你神的掌上必作为冕旒。
|
|
Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God.
|
62:4
|
你必不再称为「撇弃的」;你的地也不再称为「荒凉的」。你却要称为「我所喜悦的」;你的地也必称为「有夫之妇」。因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。
|
|
Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzi-bah, and thy land Beulah; for Jehovah delighteth in thee, and thy land shall be married.
|
62:5
|
少年人怎样娶处女,你的众民(民:原文作子)也要照样娶你;新郎怎样喜悦新妇,你的神也要照样喜悦你。
|
|
For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee; and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
|
62:6
|
耶路撒冷啊,我在你城上设立守望的,他们昼夜必不静默。呼吁耶和华的,你们不要歇息,
|
|
I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem; they shall never hold their peace day nor night: ye that are Jehovah`s remembrancers, take ye no rest,
|
62:7
|
也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成为可赞美的。
|
|
and give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
|
62:8
|
耶和华指着自己的右手和大能的膀臂起誓说:我必不再将你的五谷给你仇敌作食物;外邦人也不再喝你劳碌得来的新酒。
|
|
Jehovah hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy grain to be food for thine enemies; and foreigners shall not drink thy new wine, for which thou hast labored:
|
62:9
|
惟有那收割的要吃,并赞美耶和华;那聚敛的要在我圣所的院内喝。
|
|
but they that have garnered it shall eat it, and praise Jehovah; and they that have gathered it shall drink it in the courts of my sanctuary.
|
62:10
|
你们当从门经过经过,预备百姓的路;修筑修筑大道,捡去石头,为万民竖立大旗,
|
|
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up an ensign for the peoples.
|
62:11
|
看哪,耶和华曾宣告到地极,对锡安的居民(原文作女子)说:你的拯救者来到。他的赏赐在他那里;他的报应在他面前。
|
|
Behold, Jehovah hath proclaimed unto the end of the earth, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his recompense before him.
|
62:12
|
人必称他们为「圣民」,为「耶和华的赎民」;你也必称为「被眷顾、不撇弃的城」。
|
|
And they shall call them The holy people, The redeemed of Jehovah: and thou shalt be called Sought out, A city not forsaken.
|