12:1
|
耶和华对摩西说:
|
|
And Jehovah spake unto Moses, saying,
|
12:2
|
「你晓谕以色列人说:若有妇人怀孕生男孩,他就不洁净七天,像在月经污秽的日子不洁净一样。
|
|
Speak unto the children of Israel, saying, If a woman conceive seed, and bear a man-child, then she shall be unclean seven days; as in the days of the impurity of her sickness shall she be unclean.
|
12:3
|
第八天,要给婴孩行割礼。
|
|
And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
|
12:4
|
妇人在产血不洁之中,要家居三十三天。他洁净的日子未满,不可摸圣物,也不可进入圣所。
|
|
And she shall continue in the blood of [her] purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled.
|
12:5
|
他若生女孩,就不洁净两个七天,像污秽的时候一样,要在产血不洁之中,家居六十六天。
|
|
But if she bear a maid-child, then she shall be unclean two weeks, as in her impurity; and she shall continue in the blood of [her] purifying threescore and six days.
|
12:6
|
「满了洁净的日子,无论是为男孩是为女孩,他要把一岁的羊羔为燔祭,一只雏鸽或是一只斑鸠为赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。
|
|
And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb a year old for a burnt-offering, and a young pigeon, or a turtle-dove, for a sin-offering, unto the door of the tent of meeting, unto the priest:
|
12:7
|
祭司要献在耶和华面前,为他赎罪,他的血源就洁净了。这条例是为生育的妇人,无论是生男生女。
|
|
and he shall offer it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female.
|
12:8
|
他的力量若不够献一只羊羔,他就要取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只为燔祭,一只为赎罪祭。祭司要为他赎罪,他就洁净了。」
|
|
And if her means suffice not for a lamb, then she shall take two turtle-doves, or two young pigeons; the one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.
|