资源 > 圣经阅读
利 未 记 第 14 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027 
 
14:1 耶和华晓谕摩西说:
And Jehovah spake unto Moses, saying,
14:2 「长大痲疯得洁净的日子,其例乃是这样:要带他去见祭司;
This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he shall be brought unto the priest:
14:3 祭司要出到营外察看,若见他的大痲疯痊愈了,
and the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look; and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper,
14:4 就要吩咐人为那求洁净的拿两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色线,并牛膝草来。
then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
14:5 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。
And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
14:6 至于那只活鸟,祭司要把他和香柏木、朱红色线并牛膝草一同蘸于宰在活水上的鸟血中,
As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:
14:7 用以在那长大痲疯求洁净的人身上洒七次,就定他为洁净,又把活鸟放在田野里。
And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let go the living bird into the open field.
14:8 求洁净的人当洗衣服,剃去毛发,用水洗澡,就洁净了;然后可以进营,只是要在自己的帐棚外居住七天。
And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean: and after that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.
14:9 第七天,再把头上所有的头发与胡须、眉毛,并全身的毛,都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就洁净了。
And it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and he shall be clean.
14:10 「第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾、一岁的母羊羔,又要把调油的细面伊法十分之三为素祭,并油一罗革,一同取来。
And on the eighth day he shall take two he-lambs without blemish, and one ewe-lamb a year old without blemish, and three tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and one log of oil.
14:11 行洁净之礼的祭司要将那求洁净的人和这些东西安置在会幕门口、耶和华面前。
And the priest that cleanseth him shall set the man that is to be cleansed, and those things, before Jehovah, at the door of the tent of meeting.
14:12 祭司要取一只公羊羔献为赎愆祭,和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;
And the priest shall take one of the he-lambs, and offer him for a trespass-offering, and the log of oil, and wave them for a wave-offering before Jehovah:
14:13 把公羊羔宰于圣地,就是宰赎罪祭牲和燔祭牲之地。赎愆祭要归祭司,与赎罪祭一样,是至圣的。
and he shall kill the he-lamb in the place where they kill the sin-offering and the burnt-offering, in the place of the sanctuary: for as the sin-offering is the priest`s, so is the trespass-offering: it is most holy:
14:14 祭司要取些赎愆祭牲的血,抹在求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。
and the priest shall take of the blood of the trespass-offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
14:15 祭司要从那一罗革油中取些倒在自己的左手掌里,
And the priest shall take of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand;
14:16 把右手的一个指头蘸在左手的油里,在耶和华面前用指头弹七次。
and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah:
14:17 将手里所剩的油抹在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,就是抹在赎愆祭牲的血上。
and of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass-offering:
14:18 祭司手里所剩的油要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
and the rest of the oil that is in the priest`s hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make atonement for him before Jehovah.
14:19 祭司要献赎罪祭,为那本不洁净、求洁净的人赎罪;然后要宰燔祭牲,
And the priest shall offer the sin-offering, and make atonement for him that is to be cleansed because of his uncleanness: and afterward he shall kill the burnt-offering;
14:20 把燔祭和素祭献在坛上,为他赎罪,他就洁净了。
and the priest shall offer the burnt-offering and the meal-offering upon the altar: and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
14:21 「他若贫穷不能预备够数,就要取一只公羊羔作赎愆祭,可以摇一摇,为他赎罪;也要把调油的细面伊法十分之一为素祭,和油一罗革一同取来;
And if he be poor, and cannot get so much, then he shall take one he-lamb for a trespass-offering to be waved, to make atonement for him, and one tenth part [of an ephah] of fine flour mingled with oil for a meal-offering, and a log of oil;
14:22 又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
and two turtle-doves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin-offering, and the other a burnt-offering.
14:23 第八天,要为洁净,把这些带到会幕门口、耶和华面前,交给祭司。
And on the eighth day he shall bring them for his cleansing unto the priest, unto the door of the tent of meeting, before Jehovah:
14:24 祭司要把赎愆祭的羊羔和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
and the priest shall take the lamb of the trespass-offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave-offering before Jehovah.
14:25 要宰了赎愆祭的羊羔,取些赎愆祭牲的血,抹在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。
And he shall kill the lamb of the trespass-offering; and the priest shall take of the blood of the trespass-offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
14:26 祭司要把些油倒在自己的左手掌里,
And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand;
14:27 把左手里的油,在耶和华面前,用右手的一个指头弹七次,
and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah:
14:28 又把手里的油抹些在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,就是抹赎愆祭之血的原处。
and the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass-offering:
14:29 祭司手里所剩的油要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
and the rest of the oil that is in the priest`s hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make atonement for him before Jehovah.
14:30 那人又要照他的力量献上一只斑鸠或是一只雏鸽,
And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, such as he is able to get,
14:31 就是他所能办的,一只为赎罪祭,一只为燔祭,与素祭一同献上;祭司要在耶和华面前为他赎罪。
even such as he is able to get, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, with the meal-offering: and the priest shall make atonement for him that is to be cleansed before Jehovah.
14:32 这是那有大痲疯灾病的人、不能将关乎得洁净之物预备够数的条例。」
This is the law of him in whom is the plague of leprosy, who is not able to get [that which pertaineth] to his cleansing.
14:33 耶和华晓谕摩西、亚伦说:
And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,
14:34 「你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大痲疯的灾病,
When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
14:35 房主就要去告诉祭司说:『据我看,房屋中似乎有灾病。』
then he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, There seemeth to me to be as it were a plague in the house.
14:36 祭司还没有进去察看灾病以前,就要吩咐人把房子腾空,免得房子里所有的都成了不洁净;然后祭司要进去察看房子。
And the priest shall command that they empty the house, before the priest goeth in to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:
14:37 他要察看那灾病,灾病若在房子的墙上有发绿或发红的凹斑纹,现象洼于墙,
and he shall look on the plague; and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and the appearance thereof be lower than the wall;
14:38 祭司就要出到房门外,把房子封锁七天。
then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
14:39 第七天,祭司要再去察看,灾病若在房子的墙上发散,
And the priest shall come again the seventh day, and shall look; and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
14:40 就要吩咐人把那有灾病的石头挖出来,扔在城外不洁净之处;
then the priest shall command that they take out the stones in which the plague is, and cast them into an unclean place without the city:
14:41 也要叫人刮房内的四围,所刮掉的灰泥要倒在城外不洁净之处;
and he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the mortar, that they scrape off, without the city into an unclean place:
14:42 又要用别的石头代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
and they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
14:43 「他挖出石头,刮了房子,墁了以后,灾病若在房子里又发现,
And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken out the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plastered;
14:44 祭司就要进去察看,灾病若在房子里发散,这就是房内蚕食的大痲疯,是不洁净。
then the priest shall come in and look; and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
14:45 他就要拆毁房子,把石头、木头、灰泥都搬到城外不洁净之处。
And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.
14:46 在房子封锁的时候,进去的人必不洁净到晚上;
Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even.
14:47 在房子里躺着的必洗衣服;在房子里吃饭的也必洗衣服。
And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.
14:48 「房子墁了以后,祭司若进去察看,见灾病在房内没有发散,就要定房子为洁净,因为灾病已经消除。
And if the priest shall come in, and look, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plastered; then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.
14:49 要为洁净房子取两只鸟和香柏木、朱红色线并牛膝草,
And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
14:50 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
and he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water:
14:51 把香柏木、牛膝草、朱红色线,并那活鸟,都蘸在被宰的鸟血中与活水中,用以洒房子七次。
and he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
14:52 要用鸟血、活水、活鸟、香柏木、牛膝草,并朱红色线,洁净那房子。
and he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
14:53 但要把活鸟放在城外田野里。这样洁净房子(原文作为房子赎罪),房子就洁净了。」
but he shall let got the living bird out of the city into the open field: so shall he make atonement for the house; and it shall be clean.
14:54 这是为各类大痲疯的灾病和头疥,
This is the law for all manner of plague of leprosy, and for a scall,
14:55 并衣服与房子的大痲疯,
and for the leprosy of a garment, and for a house,
14:56 以及疖子、癣、火斑所立的条例,
and for a rising, and for a scab, and for a bright spot;
14:57 指明何时为洁净,何时为不洁净。这是大痲疯的条例。
to teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  利 未 记 第 14 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们