8:1
|
耶和华晓谕摩西说:
|
|
And Jehovah spake unto Moses, saying,
|
8:2
|
「你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一只公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都带来,
|
|
Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bullock of the sin-offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;
|
8:3
|
又招聚会众到会幕门口。」
|
|
and assemble thou all the congregation at the door of the tent of meeting.
|
8:4
|
摩西就照耶和华所吩咐的行了;于是会众聚集在会幕门口。
|
|
And Moses did as Jehovah commanded him; and the congregation was assembled at the door of the tent of meeting.
|
8:5
|
摩西告诉会众说:「这就是耶和华所吩咐当行的事。」
|
|
And Moses said unto the congregation, This is the thing which Jehovah hath commanded to be done.
|
8:6
|
摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。
|
|
And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
|
8:7
|
给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工织的带子把以弗得系在他身上,
|
|
And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the skilfully woven band of the ephod, and bound it unto him therewith.
|
8:8
|
又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
|
|
And he placed the breastplate upon him: and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.
|
8:9
|
把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠,都是照耶和华所吩咐摩西的。
|
|
And he set the mitre upon his head; and upon the mitre, in front, did he set the golden plate, the holy crown; as Jehovah commanded Moses.
|
8:10
|
摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使他成圣;
|
|
And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
|
8:11
|
又用膏油在坛上弹了七次,又抹了坛和坛的一切器皿,并洗濯盆和盆座,使他成圣;
|
|
And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the laver and its base, to sanctify them.
|
8:12
|
又把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成圣。
|
|
And he poured of the anointing oil upon Aaron`s head, and anointed him, to sanctify him.
|
8:13
|
摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾,都是照耶和华所吩咐摩西的。
|
|
And Moses brought Aaron`s sons, and clothed them with coats, and girded them with girdles, and bound head-tires upon them; as Jehovah commanded Moses.
|
8:14
|
他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
|
|
And he brought the bullock of the sin-offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock of the sin-offering.
|
8:15
|
就宰了公牛。摩西用指头蘸血,抹在坛上四角的周围,使坛洁净,把血倒在坛的脚那里,使坛成圣,坛就洁净了;
|
|
And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured out the blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement for it.
|
8:16
|
又取脏上所有的脂油和肝上的网子,并两个腰子与腰子上的脂油,都烧在坛上;
|
|
And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses burned it upon the altar.
|
8:17
|
惟有公牛,连皮带肉并粪,用火烧在营外,都是照耶和华所吩咐摩西的。
|
|
But the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he burnt with fire without the camp; as Jehovah commanded Moses.
|
8:18
|
他奉上燔祭的公绵羊;亚伦和他儿子按手在羊的头上,
|
|
And he presented the ram of the burnt-offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
|
8:19
|
就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,
|
|
And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
|
8:20
|
把羊切成块子,把头和肉块并脂油都烧了。
|
|
And he cut the ram into its pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
|
8:21
|
用水洗了脏腑和腿,就把全羊烧在坛上为馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭,都是照耶和华所吩咐摩西的。
|
|
And he washed the inwards and the legs with water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt-offering for a sweet savor: it was an offering made by fire unto Jehovah; as Jehovah commanded Moses.
|
8:22
|
他又奉上第二只公绵羊,就是承接圣职之礼的羊;亚伦和他儿子按手在羊的头上,
|
|
And he presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
|
8:23
|
就宰了羊。摩西把些血抹在亚伦的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,
|
|
And he slew it; and Moses took of the blood thereof, and put it upon the tip of Aaron`s right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
|
8:24
|
又带了亚伦的儿子来,把些血抹在他们的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,又把血洒在坛的周围。
|
|
And he brought Aaron`s sons; and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
|
8:25
|
取脂油和肥尾巴,并脏上一切的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油,并右腿,
|
|
And he took the fat, and the fat tail, and all the fat that was upon the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right thigh:
|
8:26
|
再从耶和华面前、盛无酵饼的筐子里取出一个无酵饼,一个油饼,一个薄饼,都放在脂油和右腿上,
|
|
and out of the basket of unleavened bread, that was before Jehovah, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and upon the right thigh:
|
8:27
|
把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
|
|
and he put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and waved them for a wave-offering before Jehovah.
|
8:28
|
摩西从他们的手上拿下来,烧在坛上的燔祭上,都是为承接圣职献给耶和华馨香的火祭。
|
|
And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt-offering: they were a consecration for a sweet savor: it was an offering made by fire unto Jehovah.
|
8:29
|
摩西拿羊的胸作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,是承接圣职之礼,归摩西的分,都是照耶和华所吩咐摩西的。
|
|
And Moses took the breast, and waved it for a wave-offering before Jehovah: it was Moses` portion of the ram of consecration; as Jehovah commanded Moses.
|
8:30
|
摩西取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣服上,使他和他们的衣服一同成圣。
|
|
And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, upon his garments, and upon his sons, and upon his sons` garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons` garments with him.
|
8:31
|
摩西对亚伦和他儿子说:「把肉煮在会幕门口,在那里吃,又吃承接圣职筐子里的饼,按我所吩咐的说(或作:按所吩咐我的说):『这是亚伦和他儿子要吃的。』
|
|
And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tent of meeting: and there eat it and the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.
|
8:32
|
剩下的肉和饼,你们要用火焚烧。
|
|
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
|
8:33
|
你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。
|
|
And ye shall not go out from the door of the tent of meeting seven days, until the days of your consecration be fulfilled: for he shall consecrate you seven days.
|
8:34
|
像今天所行的都是耶和华吩咐行的,为你们赎罪。
|
|
As hath been done this day, so Jehovah hath commanded to do, to make atonement for you.
|
8:35
|
七天你们要昼夜住在会幕门口,遵守耶和华的吩咐,免得你们死亡,因为所吩咐我的就是这样。」
|
|
And at the door of the tent of meeting shall ye abide day and night seven days, and keep the charge of Jehovah, that ye die not: for so I am commanded.
|
8:36
|
于是亚伦和他儿子行了耶和华借着摩西所吩咐的一切事。
|
|
And Aaron and his sons did all the things which Jehovah commanded by Moses.
|