2:1
|
我要站在守望所,立在望楼上观看,看耶和华对我说什么话,我可用什么话向他诉冤(向他诉冤:或作回答所疑问的)。
|
|
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will look forth to see what he will speak with me, and what I shall answer concerning my complaint.
|
2:2
|
他对我说:将这默示明明的写在版上,使读的人容易读(或作:随跑随读)。
|
|
And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it.
|
2:3
|
因为这默示有一定的日期,快要应验,并不虚谎。虽然迟延,还要等候;因为必然临到,不再迟延。
|
|
For the vision is yet for the appointed time, and it hasteth toward the end, and shall not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not delay.
|
2:4
|
迦勒底人自高自大,心不正直;惟义人因信得生。
|
|
Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the righteous shall live by his faith.
|
2:5
|
迦勒底人因酒诡诈,狂傲,不住在家中,扩充心欲,好像阴间。他如死不能知足,聚集万国,堆积万民都归自己。
|
|
Yea, moreover, wine is treacherous, a haughty man, that keepeth not at home; who enlargeth his desire as Sheol, and he is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all peoples.
|
2:6
|
这些国的民岂不都要提起诗歌并俗语讥刺他说:祸哉!迦勒底人,你增添不属自己的财物,多多取人的当头,要到几时为止呢?
|
|
Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and that ladeth himself with pledges!
|
2:7
|
咬伤你的岂不忽然起来,扰害你的岂不兴起,你就作他们的掳物吗?
|
|
Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booty unto them?
|
2:8
|
因你抢夺许多的国,杀人流血,向国内的城并城中一切居民施行强暴,所以各国剩下的民都必抢夺你。
|
|
Because thou hast plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder thee, because of men`s blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
|
2:9
|
为本家积蓄不义之财、在高处搭窝、指望免灾的有祸了!
|
|
Woe to him that getteth an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!
|
2:10
|
你图谋剪除多国的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。
|
|
Thou hast devised shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast sinned against thy soul.
|
2:11
|
墙里的石头必呼叫;房内的栋梁必应声。
|
|
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
|
2:12
|
以人血建城、以罪孽立邑的有祸了!
|
|
Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!
|
2:13
|
众民所劳碌得来的被火焚烧,列国由劳乏而得的归于虚空,不都是出于万军之耶和华吗?
|
|
Behold, is it not of Jehovah of hosts that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity?
|
2:14
|
认识耶和华荣耀的知识要充满遍地,好像水充满洋海一般。
|
|
For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
|
2:15
|
给人酒喝、又加上毒物、使他喝醉、好看见他下体的有祸了!
|
|
Woe unto him that giveth his neighbor drink, [to thee] that addest thy venom, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!
|
2:16
|
你满受羞辱,不得荣耀;你也喝吧,显出是未受割礼的!耶和华右手的杯必传到你那里;你的荣耀就变为大大的羞辱。
|
|
Thou art filled with shame, and not glory: drink thou also, and be as one uncircumcised; the cup of Jehovah`s right hand shall come round unto thee, and foul shame shall be upon thy glory.
|
2:17
|
你向利巴嫩行强暴与残害惊吓野兽的事必遮盖你;因你杀人流血,向国内的城并城中一切居民施行强暴。
|
|
For the violence done to Lebanon shall cover thee, and the destruction of the beasts, which made them afraid; because of men`s blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
|
2:18
|
雕刻的偶像,人将他刻出来,有什么益处呢?铸造的偶像就是虚谎的师傅。制造者倚靠这哑巴偶像有什么益处呢?
|
|
What profiteth the graven image, that the maker thereof hath graven it; the molten image, even the teacher of lies, that he that fashioneth its form trusteth therein, to make dumb idols?
|
2:19
|
对木偶说:醒起!对哑巴石像说:起来!那人有祸了!这个还能教训人吗?看哪,是包裹金银的,其中毫无气息。
|
|
Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise! Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
|
2:20
|
惟耶和华在他的圣殿中;全地的人都当在他面前肃敬静默。
|
|
But Jehovah is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
|