3:1
|
先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
|
|
A prayer of Habakkuk the prophet, set to Shigionoth.
|
3:2
|
耶和华啊,我听见你的名声(或作:言语)就惧怕。耶和华啊,求你在这些年间复兴你的作为,在这些年间显明出来;在发怒的时候以怜悯为念。
|
|
O Jehovah, I have heard the report of thee, and am afraid: O Jehovah, revive thy work in the midst of the years; In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.
|
3:3
|
神从提幔而来;圣者从巴兰山临到。(细拉)他的荣光遮蔽诸天;颂赞充满大地。
|
|
God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, And the earth was full of his praise.
|
3:4
|
他的辉煌如同日光;从他手里射出光线,在其中藏着他的能力。
|
|
And [his] brightness was as the light; He had rays [coming forth] from his hand; And there was the hiding of his power.
|
3:5
|
在他前面有瘟疫流行;在他脚下有热症发出。
|
|
Before him went the pestilence, And fiery bolts went forth at his feet.
|
3:6
|
他站立,量了大地(或作:使地震动),观看,赶散万民。永久的山崩裂;长存的岭塌陷;他的作为与古时一样。
|
|
He stood, and measured the earth; He beheld, and drove asunder the nations; And the eternal mountains were scattered; The everlasting hills did bow; His goings were [as] of old.
|
3:7
|
我见古珊的帐棚遭难,米甸的幔子战兢。
|
|
I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.
|
3:8
|
耶和华啊,你乘在马上,坐在得胜的车上,岂是不喜悦江河、向江河发怒气、向洋海发愤恨吗?
|
|
Was Jehovah displeased with the rivers? Was thine anger against the rivers, Or thy wrath against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Upon thy chariots of salvation?
|
3:9
|
你的弓全然显露,向众支派所起的誓都是可信的。(细拉)你以江河分开大地。
|
|
Thy bow was made quite bare; The oaths to the tribes were a [sure] word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
|
3:10
|
山岭见你,无不战惧;大水泛滥过去,深渊发声,汹涌翻腾(原文作向上举手)。
|
|
The mountains saw thee, and were afraid; The tempest of waters passed by; The deep uttered its voice, And lifted up its hands on high.
|
3:11
|
因你的箭射出发光,你的枪闪出光耀,日月都在本宫停住。
|
|
The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows as they went, At the shining of thy glittering spear.
|
3:12
|
你发愤恨通行大地,发怒气责打列国,如同打粮。
|
|
Thou didst march though the land in indignation; Thou didst thresh the nations in anger.
|
3:13
|
你出来要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,打破恶人家长的头,露出他的脚(原文作根基),直到颈项。(细拉)
|
|
Thou wentest forth for the salvation of thy people, For the salvation of thine anointed; Thou woundest the head out of the house of the wicked man, Laying bare the foundation even unto the neck. Selah.
|
3:14
|
你用敌人的戈矛刺透他战士的头;他们来如旋风,要将我们分散。他们所喜爱的是暗中吞吃贫民。
|
|
Thou didst pierce with his own staves the head of his warriors: They came as a whirlwind to scatter me; Their rejoicing was as to devour the poor secretly.
|
3:15
|
你乘马践踏红海,就是践踏汹涌的大水。
|
|
Thou didst tread the sea with thy horses, The heap of mighty waters.
|
3:16
|
我听见耶和华的声音,身体战兢,嘴唇发颤,骨中朽烂;我在所立之处战兢。我只可安静等候灾难之日临到,犯境之民上来。
|
|
I heard, and my body trembled, My lips quivered at the voice; Rottenness entereth into my bones, and I tremble in my place; Because I must wait quietly for the day of trouble, For the coming up of the people that invadeth us.
|
3:17
|
虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈中绝了羊,棚内也没有牛;
|
|
For though the fig-tree shall not flourish, Neither shall fruit be in the vines; The labor of the olive shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls:
|
3:18
|
然而,我要因耶和华欢欣,因救我的神喜乐。
|
|
Yet I will rejoice in Jehovah, I will joy in the God of my salvation.
|
3:19
|
主耶和华是我的力量;他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我稳行在高处。这歌交与伶长,用丝弦的乐器。
|
|
Jehovah, the Lord, is my strength; And he maketh my feet like hinds` [feet], And will make me to walk upon my high places.
|