3:1
|
这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!
|
|
Woe to her that is rebellious and polluted! to the oppressing city!
|
3:2
|
他不听从命令,不领受训诲,不倚靠耶和华,不亲近他的神。
|
|
She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in Jehovah; she drew not near to her God.
|
3:3
|
他中间的首领是咆哮的狮子;他的审判官是晚上的豺狼,一点食物也不留到早晨。
|
|
Her princes in the midst of her are roaring lions; her judges are evening wolves; they leave nothing till the morrow.
|
3:4
|
他的先知是虚浮诡诈的人;他的祭司亵渎圣所,强解律法。
|
|
Her prophets are light and treacherous persons; her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law.
|
3:5
|
耶和华在他中间是公义的,断不做非义的事,每早晨显明他的公义,无日不然;只是不义的人不知羞耻。
|
|
Jehovah in the midst of her is righteous; he will not do iniquity; every morning doth he bring his justice to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame.
|
3:6
|
我耶和华已经除灭列国的民;他们的城楼毁坏。我使他们的街道荒凉,以致无人经过;他们的城邑毁灭,以致无人,也无居民。
|
|
I have cut off nations; their battlements are desolate; I have made their streets waste, so that none passeth by; their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.
|
3:7
|
我说:你只要敬畏我,领受训诲;如此,你的住处不至照我所拟定的除灭。只是你们从早起来就在一切事上败坏自己。
|
|
I said, Only fear thou me; receive correction; so her dwelling shall not be cut off, [according to] all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings.
|
3:8
|
耶和华说:你们要等候我,直到我兴起掳掠的日子;因为我已定意招聚列国,聚集列邦,将我的恼怒就是我的烈怒都倾在他们身上。我的忿怒如火,必烧灭全地。
|
|
Therefore wait ye for me, saith Jehovah, until the day that I rise up to the prey; for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger; for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
|
3:9
|
那时,我必使万民用清洁的言语好求告我耶和华的名,同心合意的事奉我。
|
|
For then will I turn to the peoples of a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent.
|
3:10
|
祈祷我的,就是我所分散的民(原文作女子;下同),必从古实河外来,给我献供物。
|
|
From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
|
3:11
|
当那日,你必不因你一切得罪我的事自觉羞愧;因为那时我必从你中间除掉矜夸高傲之辈,你也不再于我的圣山狂傲。
|
|
In that day shalt thou not be put to shame for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me; for then I will take away out of the midst of thee thy proudly exulting ones, and thou shalt no more be haughty in my holy mountain.
|
3:12
|
我却要在你中间留下困苦贫寒的民;他们必投靠我耶和华的名。
|
|
But I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall take refuge in the name of Jehovah.
|
3:13
|
以色列所剩下的人必不作罪孽,不说谎言,口中也没有诡诈的舌头;而且吃喝躺卧,无人惊吓。
|
|
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
|
3:14
|
锡安的民哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!
|
|
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
|
3:15
|
耶和华已经除去你的刑罚,赶出你的仇敌。以色列的王耶和华在你中间;你必不再惧怕灾祸。
|
|
Jehovah hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the King of Israel, even Jehovah, is in the midst of thee; thou shalt not fear evil any more.
|
3:16
|
当那日,必有话向耶路撒冷说:不要惧怕!锡安哪;不要手软!
|
|
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not; O Zion, let not thy hands be slack.
|
3:17
|
耶和华你的神是施行拯救、大有能力的主。他在你中间必因你欢欣喜乐,默然爱你,且因你喜乐而欢呼。
|
|
Jehovah thy God is in the midst of thee, a mighty one who will save; he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love; he will joy over thee with singing.
|
3:18
|
那些属你、为无大会愁烦、因你担当羞辱的,我必聚集他们。
|
|
I will gather them that sorrow for the solemn assembly, who were of thee; [to whom] the burden upon her was a reproach.
|
3:19
|
那时,我必罚办一切苦待你的人,又拯救你瘸腿的,聚集你被赶出的。那些在全地受羞辱的,我必使他们得称赞,有名声。
|
|
Behold, at that time I will deal with all them that afflict thee; and I will save that which is lame, and gather that which was driven away; and I will make them a praise and a name, whose shame hath been in all the earth.
|
3:20
|
那时,我必领你们进来,聚集你们;我使你们被掳之人归回的时候,就必使你们在地上的万民中有名声,得称赞。这是耶和华说的。
|
|
At that time will I bring you in, and at that time will I gather you; for I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth, when I bring back your captivity before your eyes, saith Jehovah.
|