17:1
|
耶和华对摩西说:
|
|
And Jehovah spake unto Moses, saying,
|
17:2
|
「你晓谕以色列人,从他们手下取杖,每支派一根;从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上,
|
|
Speak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers` house, of all their princes according to their fathers` houses, twelve rods: write thou every man`s name upon his rod.
|
17:3
|
并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各族长必有一根杖。
|
|
And thou shalt write Aaron`s name upon the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers` houses.
|
17:4
|
你要把这些杖存在会幕内法柜前,就是我与你们相会之处。
|
|
And thou shalt lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.
|
17:5
|
后来我所拣选的那人,他的杖必发芽。这样,我必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。」
|
|
And it shall come to pass, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.
|
17:6
|
于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按着支派,每首领一根,共有十二根;亚伦的杖也在其中。
|
|
And Moses spake unto the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers` houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
|
17:7
|
摩西就把杖存在法柜的帐幕内,在耶和华面前。
|
|
And Moses laid up the rods before Jehovah in the tent of the testimony.
|
17:8
|
第二天,摩西进法柜的帐幕去。谁知利未族亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。
|
|
And it came to pass on the morrow, that Moses went into the tent of the testimony; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and put forth buds, and produced blossoms, and bare ripe almonds.
|
17:9
|
摩西就把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看;他们看见了,各首领就把自己的杖拿去。
|
|
And Moses brought out all the rods from before Jehovah unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
|
17:10
|
耶和华吩咐摩西说:「把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。」
|
|
And Jehovah said unto Moses, Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that thou mayest make an end of their murmurings against me, that they die not.
|
17:11
|
摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。
|
|
Thus did Moses: as Jehovah commanded him, so did he.
|
17:12
|
以色列人对摩西说:「我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦!
|
|
And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we perish, we are undone, we are all undone.
|
17:13
|
凡挨近耶和华帐幕的是必死的。我们都要死亡吗?」
|
|
Every one that cometh near, that cometh near unto the tabernacle of Jehovah, dieth: shall we perish all of us?
|