16:1
|
过了安息日,抹大拉的马利亚和雅各的母亲马利亚并撒罗米,买了香膏要去膏耶稣的身体。
|
|
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
|
16:2
|
七日的第一日清早,出太阳的时候,他们来到坟墓那里,
|
|
And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen.
|
16:3
|
彼此说:「谁给我们把石头从墓门辊开呢?」
|
|
And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
|
16:4
|
那石头原来很大,他们抬头一看,却见石头已经辊开了。
|
|
and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.
|
16:5
|
他们进了坟墓,看见一个少年人坐在右边,穿着白袍,就甚惊恐。
|
|
And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed.
|
16:6
|
那少年人对他们说:「不要惊恐!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方。
|
|
And he saith unto them, Be not amazed: ye seek Jesus, the Nazarene, who hath been crucified: he is risen; he is not here: behold, the place where they laid him!
|
16:7
|
你们可以去告诉他的门徒和彼得,说:『他在你们以先往加利利去。在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。』」
|
|
But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
|
16:8
|
他们就出来,从坟墓那里逃跑,又发抖又惊奇,什么也不告诉人,因为他们害怕。
|
|
And they went out, and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they were afraid.
|
16:9
|
在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现(耶稣从他身上曾赶出七个鬼)。
|
|
Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
|
16:10
|
他去告诉那向来跟随耶稣的人;那时他们正哀恸哭泣。
|
|
She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
|
16:11
|
他们听见耶稣活了,被马利亚看见,却是不信。
|
|
And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.
|
16:12
|
这事以后,门徒中间有两个人往乡下去。走路的时候,耶稣变了形像,向他们显现。
|
|
And after these things he was manifested in another form unto two of them, as they walked, on their way into the country.
|
16:13
|
他们就去告诉其余的门徒;其余的门徒也是不信。
|
|
And they went away and told it unto the rest: neither believed they them.
|
16:14
|
后来,十一个门徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心里刚硬,因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。
|
|
And afterward he was manifested unto the eleven themselves as they sat at meat; and he upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them that had seen him after he was risen.
|
16:15
|
他又对他们说:「你们往普天下去,传福音给万民(万民:原文作凡受造的)听。
|
|
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to the whole creation.
|
16:16
|
信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
|
|
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
|
16:17
|
信的人必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼;说新方言;
|
|
And these signs shall accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues;
|
16:18
|
手能拿蛇;若喝了什么毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。」
|
|
they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
|
16:19
|
主耶稣和他们说完了话,后来被接到天上,坐在神的右边。
|
|
So then the Lord Jesus, after he had spoken unto them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
|
16:20
|
门徒出去,到处宣传福音。主和他们同工,用神迹随着,证实所传的道。阿们!
|
|
And they went forth, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen.
|