3:1
|
耶稣又进了会堂,在那里有一个人枯干了一只手。
|
|
And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had his hand withered.
|
3:2
|
众人窥探耶稣,在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。
|
|
And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
|
3:3
|
耶稣对那枯干一只手的人说:「起来,站在当中。」
|
|
And he saith unto the man that had his hand withered, Stand forth.
|
3:4
|
又问众人说:「在安息日行善行恶,救命害命,那样是可以的呢?」他们都不作声。
|
|
And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace.
|
3:5
|
耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说:「伸出手来!」他把手一伸,手就复了原。
|
|
And when he had looked round about on them with anger, being grieved at the hardening of their heart, he saith unto the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it forth; and his hand was restored.
|
3:6
|
法利赛人出去,同希律一党的人商议怎样可以除灭耶稣。
|
|
And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.
|
3:7
|
耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。
|
|
And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judaea,
|
3:8
|
还有许多人听见他所做的大事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约但河外,并推罗、西顿的四方来到他那里。
|
|
and from Jerusalem, and from Idumaea, and beyond the Jordan, and about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing what great things he did, came unto him.
|
3:9
|
他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得众人拥挤他。
|
|
And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
|
3:10
|
他治好了许多人,所以凡有灾病的,都挤进来要摸他。
|
|
for he had healed many; insomuch that as many as had plagues pressed upon him that they might touch him.
|
3:11
|
污鬼无论何时看见他,就俯伏在他面前,喊着说:「你是神的儿子。」
|
|
And the unclean spirits, whensoever they beheld him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
|
3:12
|
耶稣再三的嘱咐他们,不要把他显露出来。
|
|
And he charged them much that they should not make him known.
|
3:13
|
耶稣上了山,随自己的意思叫人来;他们便来到他那里。
|
|
And he goeth up into the mountain, and calleth unto him whom he himself would; and they went unto him.
|
3:14
|
他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
|
|
And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,
|
3:15
|
并给他们权柄赶鬼。
|
|
and to have authority to cast out demons:
|
3:16
|
这十二个人有西门(耶稣又给他起名叫彼得),
|
|
and Simon he surnamed Peter;
|
3:17
|
还有西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰(又给这个两人起名叫半尼其,就是雷子的意思),
|
|
and James the [son] of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:
|
3:18
|
又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、和达太,并奋锐党的西门;
|
|
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the [son] of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,
|
3:19
|
还有卖耶稣的加略人犹大。
|
|
and Judas Iscariot, who also betrayed him. And he cometh into a house.
|
3:20
|
耶稣进了一个屋子,众人又聚集,甚至他连饭也顾不得吃。
|
|
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
|
3:21
|
耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
|
|
And when his friends heard it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
|
3:22
|
从耶路撒冷下来的文士说:「他是被别西卜附着」;又说:「他是靠着鬼王赶鬼。」
|
|
And the scribes that came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and, By the prince of the demons casteth he out the demons.
|
3:23
|
耶稣叫他们来,用比喻对他们说:「撒但怎能赶出撒但呢?
|
|
And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
|
3:24
|
若一国自相分争,那国就站立不住;
|
|
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
|
3:25
|
若一家自相分争,那家就站立不住。
|
|
And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand.
|
3:26
|
若撒但自相攻打分争,他就站立不住,必要灭亡。
|
|
And if Satan hath rise up against himself, and is divided, he cannot stand, but hath an end.
|
3:27
|
没有人能进壮士家里,抢夺他的家具;必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。。
|
|
But no one can enter into the house of the strong [man], and spoil his goods, except he first bind the strong [man]; and then he will spoil his house.
|
3:28
|
我实在告诉你们,世人一切的罪和一切亵渎的话都可得赦免;
|
|
Verily I say unto you, All their sins shall be forgiven unto the sons of men, and their blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
|
3:29
|
凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。」
|
|
but whosoever shall blaspheme against the Holy Spirit hath never forgiveness, but is guilty of an eternal sin:
|
3:30
|
这话是因为他们说:「他是被污鬼附着的。」
|
|
because they said, He hath an unclean spirit.
|
3:31
|
当下,耶稣的母亲和弟兄来,站在外边,打发人去叫他。
|
|
And there come his mother and his brethren; and, standing without, they sent unto him, calling him.
|
3:32
|
有许多人在耶稣周围坐着,他们就告诉他说:「看哪,你母亲和你弟兄在外边找你。」
|
|
And a multitude was sitting about him; and they say unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
|
3:33
|
耶稣回答说:「谁是我的母亲?谁是我的弟兄?」
|
|
And he answereth them, and saith, Who is my mother and my brethren?
|
3:34
|
就四面观看那周围坐着的人,说:「看哪,我的母亲,我的弟兄。
|
|
And looking round on them that sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!
|
3:35
|
凡遵行神旨意的人就是我的弟兄姐妹和母亲了。」
|
|
For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.
|