资源 > 圣经阅读
马 可 福 音 第 7 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016 
 
7:1 有法利赛人和几个文士从耶路撒冷来,到耶稣那里聚集。
And there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, who had come from Jerusalem,
7:2 他们曾看见他的门徒中有人用俗手,就是没有洗的手,吃饭。
and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.
7:3 (原来法利赛人和犹太人都拘守古人的遗传,若不仔细洗手就不吃饭;
(For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands diligently, eat not, holding the tradition of the elders;
7:4 从市上来,若不洗浴也不吃饭;还有好些别的规矩,他们历代拘守,就是洗杯、罐、铜器等物。)
and [when they come] from the market-place, except they bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels.)
7:5 法利赛人和文士问他说:「你的门徒为什么不照古人的遗传,用俗手吃饭呢?」
And the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands?
7:6 耶稣说:「以赛亚指着你们假冒为善之人所说的预言是不错的。如经上说:这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。
And he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, But their heart is far from me.
7:7 他们将人的吩咐当做道理教导人,所以拜我也是枉然。
But in vain do they worship me, Teaching [as their] doctrines the precepts of men.
7:8 你们是离弃神的诫命,拘守人的遗传」;
Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.
7:9 又说:「你们诚然是废弃神的诫命,要守自己的遗传。
And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.
7:10 摩西说:『当孝敬父母』;又说:『咒骂父母的,必治死他。』
For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:
7:11 你们倒说:『人若对父母说:『我所当奉给你的,已经做了各耳板』(各耳板就是供献的意思),
but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given [to God];
7:12 以后你们就不容他再奉养父母。
ye no longer suffer him to do aught for his father or his mother;
7:13 这就是你们承接遗传,废了神的道。你们还做许多这样的事。」
making void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.
7:14 耶稣又叫众人来,对他们说:「你们都要听我的话,也要明白。
And he called to him the multitude again, and said unto them, Hear me all of you, and understand:
7:15 从外面进去的不能污秽人,惟有从里面出来的乃能污秽人。」
there is nothing from without the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
7:16 (有古卷加:有耳可听的,就应当听!)
[If any man hath ears to hear, let him hear.]
7:17 耶稣离开众人,进了屋子,门徒就问他这比喻的意思。
And when he was entered into the house from the multitude, his disciples asked of him the parable.
7:18 耶稣对他们说:「你们也是这样不明白吗?岂不晓得凡从外面进入的,不能污秽人,
And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, [it] cannot defile him;
7:19 因为不是入他的心,乃是入他的肚腹,又落到茅厕里(这是说,各样的食物都是洁净的)」;
because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? [This he said], making all meats clean.
7:20 又说:「从人里面出来的,那才能污秽人;
And he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man.
7:21 因为从里面,就是从人心里,发出恶念、苟合、
For from within, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,
7:22 偷盗、凶杀、奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、谤讟、骄傲、狂妄。
covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness:
7:23 这一切的恶都是从里面出来,且能污秽人。」
all these evil things proceed from within, and defile the man.
7:24 耶稣从那里起身,往推罗、西顿的境内去,进了一家,不愿意人知道,却隐藏不住。
And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it; and he could not be hid.
7:25 当下,有一个妇人,他的小女儿被污鬼附着,听见耶稣的事,就来俯伏在他脚前。
But straightway a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
7:26 这妇人是希利尼人,属叙利非尼基族。他求耶稣赶出那鬼离开他的女儿。
Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. And she besought him that he would cast forth the demon out of her daughter.
7:27 耶稣对他说:「让儿女们先吃饱,不好拿儿女的饼丢给狗吃。」
And he said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children`s bread and cast it to the dogs.
7:28 妇人回答说:「主啊,不错;但是狗在桌子底下也吃孩子们的碎渣儿。」
But she answered and saith unto him, Yea, Lord; even the dogs under the table eat of the children`s crumbs.
7:29 耶稣对他说:「因这句话,你回去吧;鬼已经离开你的女儿了。」
And he said unto her, For this saying go thy way; the demon is gone out of thy daughter.
7:30 他就回家去,见小孩子躺在床上,鬼已经出去了。
And she went away unto her house, and found the child laid upon the bed, and the demon gone out.
7:31 耶稣又离了推罗的境界,经过西顿,就从低加波利境内来到加利利海。
And again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon unto the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.
7:32 有人带着一个耳聋舌结的人来见耶稣,求他按手在他身上。
And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to lay his hand upon him.
7:33 耶稣领他离开众人,到一边去,就用指头探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌头,
And he took him aside from the multitude privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue;
7:34 望天叹息,对他说:「以法大!」就是说:「开了吧!」
and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
7:35 他的耳朵就开了,舌结也解了,说话也清楚了。
And his ears were opened, and the bond of his tongue was loosed, and he spake plain.
7:36 耶稣嘱咐他们不要告诉人;但他越发嘱咐,他们越发传扬开了。
And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it.
7:37 众人分外希奇,说:「他所做的事都好,他连聋子也叫他们听见,哑巴也叫他们说话。」
And they were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well; he maketh even the deaf to hear, and the dumb to speak.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  马 可 福 音 第 7 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们