资源 > 圣经阅读
马 可 福 音 第 9 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016 
 
9:1 耶稣又对他们说:「我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必要看见神的国大有能力临到。」
And he said unto them, Verily I say unto you, There are some here of them that stand [by], who shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God come with power.
9:2 过了六天,耶稣带着彼得、雅各、约翰暗暗的上了高山,就在他们面前变了形像,
And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and bringeth them up into a high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them;
9:3 衣服放光,极其洁白,地上漂布的,没有一个能漂得那样白
and his garments became glistering, exceeding white, so as no fuller on earth can whiten them.
9:4 忽然,有以利亚同摩西向他们显现,并且和耶稣说话。
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
9:5 彼得对耶稣说:「拉比(就是夫子),我们在这里真好!可以搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。」
And Peter answereth and saith to Jesus, Rabbi, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
9:6 彼得不知道说什么才好,因为他们甚是惧怕。
For he knew not what to answer; for they became sore afraid.
9:7 有一朵云彩来遮盖他们;也有声音从云彩里出来,说:「这是我的爱子,你们要听他。」
And there came a cloud overshadowing them: and there came a voice out of the cloud, This is my beloved Son: hear ye him.
9:8 门徒忽然周围一看,不再见一人,只见耶稣同他们在那里。
And suddenly looking round about, they saw no one any more, save Jesus only with themselves.
9:9 下山的时候,耶稣嘱咐他们说:「人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。」
And as they were coming down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, save when the Son of man should have risen again from the dead.
9:10 门徒将这话存记在心,彼此议论「从死里复活」是什么意思。
And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.
9:11 他们就问耶稣说:「文士为什么说以利亚必须先来?」
And they asked him, saying, [How is it] that the scribes say that Elijah must first come?
9:12 耶稣说:「以利亚固然先来复兴万事;经上不是指着人子说,他要受许多的苦被人轻慢呢?
And he said unto them, Elijah indeed cometh first, and restoreth all things: and how is it written of the Son of man, that he should suffer many things and be set at nought?
9:13 我告诉你们,以利亚已经来了,他们也任意待他,正如经上所指着他的话。」
But I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they would, even as it is written of him.
9:14 耶稣到了门徒那里,看见有许多人围着他们,又有文士和他们辩论。
And when they came to the disciples, they saw a great multitude about them, and scribes questioning with them.
9:15 众人一见耶稣,都甚希奇,就跑上去问他的安。
And straightway all the multitude, when they saw him, were greatly amazed, and running to him saluted him.
9:16 耶稣问他们说:「你们和他们辩论的是什么?」
And he asked them, What question ye with them?
9:17 众人中间有一个人回答说:「夫子,我带了我的儿子到你这里来,他被哑巴鬼附着。
And one of the multitude answered him, Teacher, I brought unto thee my son, who hath a dumb spirit;
9:18 无论在那里,鬼捉弄他,把他摔倒,他就口中流沫,咬牙切齿,身体枯干。我请过你的门徒把鬼赶出去,他们却是不能。」
and wheresoever it taketh him, it dasheth him down: and he foameth, and grindeth his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast it out; and they were not able.
9:19 耶稣说:「嗳!不信的世代啊,我在你们这里要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来吧。」
And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me.
9:20 他们就带了他来。他一见耶稣,鬼便叫他重重的抽疯,倒在地上,翻来覆去,口中流沫。
And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him grievously; and he fell on the ground, and wallowed foaming.
9:21 耶稣问他父亲说:「他得这病有多少日子呢?」回答说:「从小的时候。
And he asked his father, How long time is it since this hath come unto him? And he said, From a child.
9:22 鬼屡次把他扔在火里、水里,要灭他。你若能做什么,求你怜悯我们,帮助我们。」
And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.
9:23 耶稣对他说:「你若能信,在信的人,凡事都能。」
And Jesus said unto him, If thou canst! All things are possible to him that believeth.
9:24 孩子的父亲立时喊着说(有古卷:立时流泪地喊着说):「我信!但我信不足,求主帮助。」
Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.
9:25 耶稣看见众人都跑上来,就斥责那污鬼说:「你这聋哑的鬼,我吩咐你从他里头出来,再不要进去!」
And when Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I command thee, come out of him, and enter no more into him.
9:26 那鬼喊叫,使孩子大大的抽了一阵疯,就出来了。孩子好像死了一般。以致众人多半说:「他是死了。」
And having cried out, and torn him much, he came out: and [the boy] became as one dead; insomuch that the more part said, He is dead.
9:27 但耶稣拉着他的手,扶他起来,他就站起来了。
But Jesus took him by the hand, and raised him up; and he arose.
9:28 耶稣进了屋子,门徒就暗暗的问他说:「我们为什么不能赶出他去呢?」
And when he was come into the house, his disciples asked him privately, [How is it] that we could not cast it out?
9:29 耶稣说:「非用祷告(有古卷加:禁食二字),这一类的鬼总不能出来(或作:不能赶出他去来)。」
And he said unto them, This kind can come out by nothing, save by prayer.
9:30 他们离开那地方,经过加利利;耶稣不愿意人知道。
And they went forth from thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it.
9:31 于是教训门徒,说:「人子将要被交在人手里,他们要杀害他;被杀以后,过三天他要复活。」
For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered up into the hands of men, and they shall kill him; and when he is killed, after three days he shall rise again.
9:32 门徒却不明白这话,又不敢问他。
But they understood not the saying, and were afraid to ask him.
9:33 他们来到迦百农,耶稣在屋里问门徒说:「你们在路上议论的是什么?」
And they came to Capernaum: and when he was in the house he asked them, What were ye reasoning on the way?
9:34 门徒不做声,因为他们在路上彼此争论谁为大。
But they held their peace: for they had disputed one with another on the way, who [was] the greatest.
9:35 耶稣坐下,叫十二门徒来,说:「若有人愿意做首先的,他必做众人末后的,作众人的用人。」
And he sat down, and called the twelve; and he saith unto them, If any man would be first, he shall be last of all, and servant of all.
9:36 于是领过一个小孩子来,叫他站在门徒中间,又抱起他来,对他们说:
And he took a little child, and set him in the midst of them: and taking him in his arms, he said unto them,
9:37 「凡为我名接待一个像这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,不是接待我,乃是接待那差我来的。」
Whosoever shall receive one of such little children in my name, receiveth me: and whosoever receiveth me, receiveth not me, but him that sent me.
9:38 约翰对耶稣说:「夫子,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就禁止他,因为他不跟从我们。」
John said unto him, Teacher, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he followed not us.
9:39 耶稣说:「不要禁止他;因为没有人奉我名行异能,反倒轻易毁谤我。
But Jesus said, Forbid him not: for there is no man who shall do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me.
9:40 不敌挡我们的,就是帮助我们的。
For he that is not against us is for us.
9:41 凡因你们是属基督,给你们一杯水喝的,我实在告诉你们,他不能不得赏赐。」
For whosoever shall give you a cup of water to drink, because ye are Christ`s, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
9:42 「凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,扔在海里。
And whosoever shall cause one of these little ones that believe on me to stumble, it were better for him if a great millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
9:43 倘若你一只手叫你跌倒,就把他砍下来;
And if thy hand cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life maimed, rather than having thy two hands to go into hell, into the unquenchable fire.
9:44 你缺了肢体进入永生,强如有两只手落到地狱,入那不灭的火里去。
[where their worm dieth not, and the fire is not quenched.]
9:45 倘若你一只脚叫你跌倒,就把他砍下来;
And if thy foot cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life halt, rather than having thy two feet to be cast into hell.
9:46 你瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。
[where their worm dieth not, and the fire is not quenched.]
9:47 倘若你一只眼叫你跌倒,就去掉他;你只有一只眼进入神的国,强如有两只眼被丢在地狱里。
And if thine eye cause thee to stumble, cast it out: it is good for thee to enter into the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell;
9:48 在那里,虫是不死的,火是不灭的。
where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
9:49 因为必用火当盐腌各人。(有古卷加:凡祭物必用盐腌。)
For every one shall be salted with fire.
9:50 盐本是好的,若失了味,可用什么叫他再咸呢?你们里头应当有盐,彼此和睦。」
Salt is good: but if the salt have lost its saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and be at peace one with another.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  马 可 福 音 第 9 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们