资源 > 圣经阅读
路 加 福 音 第 12 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024 
 
12:1 这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣开讲,先对门徒说:「你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。
In the mean time, when the many thousands of the multitude were gathered together, insomuch that they trod one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
12:2 掩盖的事没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
12:3 因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在内室附耳所说的,将要在房上被人宣扬。」
Wherefore whatsoever ye have said in the darkness shall be heard in the light; and what ye have spoken in the ear in the inner chambers shall be proclaimed upon the housetops.
12:4 「我的朋友,我对你们说,那杀身体以后不能再做什么的,不要怕他们。
And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
12:5 我要指示你们当怕的是谁:当怕那杀了以后又有权柄丢在地狱里的。我实在告诉你们,正要怕他。
But I will warn you whom ye shall fear: Fear him, who after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
12:6 五个麻雀不是卖二分银子吗?但在神面前,一个也不忘记;
Are not five sparrows sold for two pence? and not one of them is forgotten in the sight of God.
12:7 就是你们的头发,也都被数过了。不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重!」
But the very hairs of your head are all numbered. Fear not: ye are of more value than many sparrows.
12:8 「我又告诉你们,凡在人面前认我的,人子在神的使者面前也必认他;
And I say unto you, Every one who shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
12:9 在人面前不认我的,人子在神的使者面前也必不认他;
but he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.
12:10 凡说话干犯人子的,还可得赦免,惟独亵渎圣灵的,总不得赦免。
And every one who shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Spirit it shall not be forgiven.
12:11 人带你们到会堂,并官府和有权柄的人面前,不要思虑怎么分诉,说什么话;
And when they bring you before the synagogues, and the rulers, and the authorities, be not anxious how or what ye shall answer, or what ye shall say:
12:12 因为正在那时候,圣灵要指教你们当说的话。」
for the Holy Spirit shall teach you in that very hour what ye ought to say.
12:13 众人中有一个人对耶稣说:「夫子!请你吩咐我的兄长和我分开家业。」
And one out of the multitude said unto him, Teacher, bid my brother divide the inheritance with me.
12:14 耶稣说:「你这个人!谁立我作你们断事的官,给你们分家业呢?」
But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
12:15 于是对众人说:「你们要谨慎自守,免去一切的贪心,因为人的生命不在乎家道丰富。」
And he said unto them, Take heed, and keep yourselves from all covetousness: for a man`s life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
12:16 就用比喻对他们说:「有一个财主田产丰盛;
And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
12:17 自己心里思想说:『我的出产没有地方收藏,怎么办呢?』
and he reasoned within himself, saying, What shall I do, because I have not where to bestow my fruits?
12:18 又说:『我要这么办:要把我的仓房拆了,另盖更大的,在那里好收藏我一切的粮食和财物,
And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my grain and my goods.
12:19 然后要对我的『灵魂说:「灵魂哪,你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸的吃喝快乐吧!』
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
12:20 神却对他说:『无知的人哪,今夜必要你的灵魂;你所预备的要归谁呢?』
But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?
12:21 凡为自己积财,在神面前却不富足的,也是这样。」
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
12:22 耶稣又对门徒说:「所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么;
And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for [your] life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on.
12:23 因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。
For the life is more than the food, and the body than the raiment.
12:24 你想乌鸦,也不种也不收,又没有仓又没有库,神尚且养活他。你们比飞鸟是何等的贵重呢!
Consider the ravens, that they sow not, neither reap; which have no store-chamber nor barn; and God feedeth them: of how much more value are ye than the birds!
12:25 你们那一个能用思虑使寿数多加一刻呢(或作:使身量多加一肘呢)?
And which of you by being anxious can add a cubit unto the measure of his life?
12:26 这最小的事,你们尚且不能做,为什么还忧虑其余的事呢?
If then ye are not able to do even that which is least, why are ye anxious concerning the rest?
12:27 你想百合花怎么长起来;他也不劳苦,也不纺线。然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢!
Consider the lilies, how they grow: they toil not, neither do they spin; yet I say unto you, Even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
12:28 你们这小信的人哪,野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,神还给他这样的妆饰,何况你们呢!
But if God doth so clothe the grass in the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven; how much more [shall he clothe] you, O ye of little faith?
12:29 你们不要求吃什么,喝什么,也不要挂心;
And seek not ye what ye shall eat, and what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
12:30 这都是外邦人所求的。你们必须用这些东西,你们的父是知道的。
For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.
12:31 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
Yet seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you.
12:32 你们这小群,不要惧怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。
Fear not, little flock; for it is your Father`s good pleasure to give you the kingdom.
12:33 你们要变卖所有的赒济人,为自己预备永不坏的钱囊,用不尽的财宝在天上,就是贼不能近、虫不能蛀的地方。
Sell that which ye have, and give alms; make for yourselves purses which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief draweth near, neither moth destroyeth.
12:34 因为,你们的财宝在那里,你们的心也在那里。」
For where your treasure is, there will your heart be also.
12:35 「你们腰里要束上带,灯也要点着,
Let your loins be girded about, and your lamps burning;
12:36 自己好像仆人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到,叩门,就立刻给他开门。
and be ye yourselves like unto men looking for their lord, when he shall return from the marriage feast; that, when he cometh and knocketh, they may straightway open unto him.
12:37 主人来了,看见仆人警醒,那仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必叫他们坐席,自己束上带,进前伺候他们。
Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them sit down to meat, and shall come and serve them.
12:38 或是二更天来,或是三更天来,看见仆人这样,那仆人就有福了。
And if he shall come in the second watch, and if in the third, and find [them] so blessed are those [servants].
12:39 家主若知道贼什么时候来,就必警醒,不容贼挖透房屋,这是你们所知道的。
But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not have left his house to be broken through.
12:40 你们也要预备;因为你们想不到的时候,人子就来了。」
Be ye also ready: for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
12:41 彼得说:「主啊,这比喻是为我们说的呢?还是为众人呢?」
And Peter said, Lord, speakest thou this parable unto us, or even unto all?
12:42 主说:「谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?
And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward, whom his lord shall set over his household, to give them their portion of food in due season?
12:43 主人来到,看见仆人这样行,那仆人就有福了。
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
12:44 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。
Of a truth I say unto you, that he will set him over all that he hath.
12:45 那仆人若心里说:『我的主人必来得迟』,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒;
But if that servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken;
12:46 在他想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,重重的处治他(或作:把他腰轧了),定他和不忠心的人同罪。
the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not, and shall cut him asunder, and appoint his portion with the unfaithful.
12:47 仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打;
And that servant, who knew his lord`s will, and made not ready, nor did according to his will, shall be beaten with many [stripes];
12:48 惟有那不知道的,做了当受责打的事,必少受责打;因为多给谁,就向谁多取;多托谁,就向谁多要。」
but he that knew not, and did things worthy of stripes, shall be beaten with few [stripes]. And to whomsoever much is given, of him shall much be required: and to whom they commit much, of him will they ask the more.
12:49 「我来要把火丢在地上,倘若已经着起来,不也是我所愿意的吗?
I came to cast fire upon the earth; and what do I desire, if it is already kindled?
12:50 我有当受的洗还没有成就,我是何等的迫切呢?
But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
12:51 你们以为我来,是叫地上太平吗?我告诉你们,不是,乃是叫人分争。
Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:
12:52 从今以后,一家五个人将要分争:三个人和两个人相争,两个人和三个人相争;
for there shall be from henceforth five in one house divided, three against two, and two against three.
12:53 父亲和儿子相争,儿子和父亲相争;母亲和女儿相争,女儿和母亲相争;婆婆和媳妇相争,媳妇和婆婆相争。」
They shall be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law.
12:54 耶稣又对众人说:「你们看见西边起了云彩,就说:『要下一阵雨』;果然就有。
And he said to the multitudes also, When ye see a cloud rising in the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it cometh to pass.
12:55 起了南风,就说:『将要燥热』;也就有了。
And when [ye see] a south wind blowing, ye say, There will be a scorching heat; and it cometh to pass.
12:56 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时候呢?」
Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
12:57 「你们又为何不自己审量什么是合理的呢?
And why even of yourselves judge ye not what is right?
12:58 你同告你的对头去见官,还在路上,务要尽力的和他了结;恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在监里。
For as thou art going with thine adversary before the magistrate, on the way give diligence to be quit of him; lest haply he drag thee unto the judge, and the judge shall deliver thee to the officer, and the officer shall cast thee into prison.
12:59 我告诉你,若有半文钱没有还清,你断不能从那里出来。」
I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  路 加 福 音 第 12 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们