17:1
|
耶稣又对门徒说:「绊倒人的事是免不了的;但那绊倒人的有祸了。
|
|
And he said unto his disciples, It is impossible but that occasions of stumbling should come; but woe unto him, through whom they come!
|
17:2
|
就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。
|
|
It were well for him if a millstone were hanged about his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
|
17:3
|
你们要谨慎!若是你的弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
|
|
Take heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
|
17:4
|
倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说:『我懊悔了』,你总要饶恕他。」
|
|
And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
|
17:5
|
使徒对主说:「求主加增我们的信心。」
|
|
And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
|
17:6
|
主说:「你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:『你要拔起根来,栽在海里』,他也必听从你们。
|
|
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye would say unto this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
|
17:7
|
你们谁有仆人耕地或是放羊,从田里回来,就对他说:『你快来坐下吃饭』呢?
|
|
But who is there of you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say unto him, when he is come in from the field, Come straightway and sit down to meat;
|
17:8
|
岂不对他说:『你给我预备晚饭,束上带子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝』吗?
|
|
and will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
|
17:9
|
仆人照所吩咐的去做,主人还谢谢他吗?
|
|
Doth he thank the servant because he did the things that were commanded?
|
17:10
|
这样,你们做完了一切所吩咐的,只当说:『我们是无用的仆人,所做的本是我们应分作的。』」
|
|
Even so ye also, when ye shall have done all the things that are commanded you, say, We are unprofitable servants; we have done that which it was our duty to do.
|
17:11
|
耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利。
|
|
And it came to pass, as they were on their way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
|
17:12
|
进入一个村子,有十个长大痲疯的,迎面而来,远远的站着,
|
|
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:
|
17:13
|
高声说:「耶稣,夫子,可怜我们吧!」
|
|
and they lifted up their voices, saying, Jesus, Master, have mercy on us.
|
17:14
|
耶稣看见,就对他们说:「你们去把身体给祭司察看。」他们去的时候就洁净了。
|
|
And when he saw them, he said unto them, Go and show yourselves unto the priests. And it came to pass, as they went, they were cleansed.
|
17:15
|
内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与神,
|
|
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
|
17:16
|
又俯伏在耶稣脚前感谢他;这人是撒玛利亚人。
|
|
and he fell upon his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
|
17:17
|
耶稣说:「洁净了的不是十个人吗?那九个在那里呢?
|
|
And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but where are the nine?
|
17:18
|
除了这外族人,再没有别人回来归荣耀与神吗?」
|
|
Were there none found that returned to give glory to God, save this stranger?
|
17:19
|
就对那人说:「起来,走吧!你的信救了你了。」
|
|
And he said unto him, Arise, and go thy way: thy faith hath made thee whole.
|
17:20
|
法利赛人问:「神的国几时来到?」耶稣回答说:「神的国来到不是眼所能见的。
|
|
And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God cometh, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
|
17:21
|
人也不得说:『看哪,在这里!看哪,在那里!』因为神的国就在你们心里(心里:或作中间)。」
|
|
neither shall they say, Lo, here! or, There! for lo, the kingdom of God is within you.
|
17:22
|
他又对门徒说:「日子将到,你们巴不得看见人子的一个日子,却不得看见。
|
|
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
|
17:23
|
人将要对你们说:『看哪,在那里!看哪,在这里!』你们不要出去,也不要跟随他们!
|
|
And they shall say to you, Lo, there! Lo, here! go not away, nor follow after [them]:
|
17:24
|
因为人子在他降临的日子,好像闪电从天这边一闪直照到天那边。
|
|
for as the lightning, when it lighteneth out of the one part under the heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall the Son of man be in his day.
|
17:25
|
只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。
|
|
But first must he suffer many things and be rejected of this generation.
|
17:26
|
挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
|
|
And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.
|
17:27
|
那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。
|
|
They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
|
17:28
|
又好像罗得的日子;人又吃又喝,又买又卖,又耕种又盖造。
|
|
Likewise even as it came to pass in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
|
17:29
|
到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。
|
|
but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
|
17:30
|
人子显现的日子也要这样。
|
|
after the same manner shall it be in the day that the Son of man is revealed.
|
17:31
|
当那日,人在房上,器具在屋里,不要下来拿;人在田里,也不要回家。
|
|
In that day, he that shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and let him that is in the field likewise not return back.
|
17:32
|
你们要回想罗得的妻子。
|
|
Remember Lot`s wife.
|
17:33
|
凡想要保全生命的,必丧掉生命;凡丧掉生命的,必救活生命。
|
|
Whosoever shall seek to gain his life shall lose it: but whosoever shall lose [his life] shall preserve it.
|
17:34
|
我对你们说,当那一夜,两个人在一个床上,要取去一个,撇下一个。
|
|
I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
|
17:35
|
两个女人一同推磨;要取去一个,撇下一个。(有古卷在此有
|
|
There shall be two women grinding together; the one shall be taken, and the other shall be left.
|
17:36
|
两个人在田里,要取去一个,撇下一个。)」
|
|
[There shall be two men in the field; the one shall be taken, and the other shall be left.]
|
17:37
|
门徒说:「主啊,在那里有这事呢?」耶稣说:「尸首在那里,鹰也必聚在那里。」
|
|
And they answering say unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body [is], thither will the eagles also be gathered together.
|