14:1
|
「你们心里不要忧愁;你们信神,也当信我。
|
|
Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me.
|
14:2
|
在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。
|
|
In my Father`s house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
|
14:3
|
我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在那里,叫你们也在那里。
|
|
And if I go and prepare a place for you, I come again, and will receive you unto myself; that where I am, [there] ye may be also.
|
14:4
|
我往那里去,你们知道;那条路,你们也知道(有古卷:我往那里去,你们知道那条路)。」
|
|
And whither I go, ye know the way.
|
14:5
|
多马对他说:「主啊,我们不知道你往那里去,怎么知道那条路呢?」
|
|
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?
|
14:6
|
耶稣说「我就是道路、真理、生命;若不借着我,没有人能到父那里去。
|
|
Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.
|
14:7
|
你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识他,并且已经看见他。」
|
|
If ye had known me, ye would have known my Father also: from henceforth ye know him, and have seen him.
|
14:8
|
腓力对他说:「求主将父显给我们看,我们就知足了。」
|
|
Philip saith unto him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us.
|
14:9
|
耶稣对他说:「腓力,我与你们同在这样长久,你还不认识我吗?人看见了我,就是看见了父;你怎么说『将父显给我们看』呢?
|
|
Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and dost thou not know me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; how sayest thou, Show us the Father?
|
14:10
|
我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话,不是凭着自己说的,乃是住在我里面的父做他自己的事。
|
|
Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I say unto you I speak not from myself: but the Father abiding in me doeth his works.
|
14:11
|
你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所做的事信我。
|
|
Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works` sake.
|
14:12
|
我实实在在的告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。
|
|
Verily, verily, I say unto you, he that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater [works] than these shall he do; because I go unto the Father.
|
14:13
|
你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
|
|
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
|
14:14
|
你们若奉我的名求什么,我必成就。」
|
|
If ye shall ask anything in my name, that will I do.
|
14:15
|
「你们若爱我,就必遵守我的命令。
|
|
If ye love me, ye will keep my commandments.
|
14:16
|
我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师(或作:训慰师;下同),叫他永远与你们同在,
|
|
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever,
|
14:17
|
就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见他,也不认识他。你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
|
|
[even] the Spirit of truth: whom the world cannot receive; for it beholdeth him not, neither knoweth him: ye know him; for he abideth with you, and shall be in you.
|
14:18
|
我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
|
|
I will not leave you desolate: I come unto you.
|
14:19
|
还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活着,你们也要活着。
|
|
Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.
|
14:20
|
到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
|
|
In that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
|
14:21
|
有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。」
|
|
He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself unto him.
|
14:22
|
犹大(不是加略人犹大)问耶稣说:「主啊,为什么要向我们显现,不向世人显现呢?」
|
|
Judas (not Iscariot) saith unto him, Lord, what is come to pass that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
|
14:23
|
耶稣回答说:「人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
|
|
Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
|
14:24
|
不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
|
|
He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father`s who sent me.
|
14:25
|
「我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。
|
|
These things have I spoken unto you, while [yet] abiding with you.
|
14:26
|
但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。
|
|
But the Comforter, [even] the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring to your remembrance all that I said unto you.
|
14:27
|
我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
|
|
Peace I leave with you; my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be fearful.
|
14:28
|
你们听见我对你们说了,我去还要到你们这里来。你们若爱我,因我到父那里去,就必喜乐,因为父是比我大的。
|
|
Ye heard how I said to you, I go away, and I come unto you. If ye loved me, ye would have rejoiced, because I go unto the Father: for the Father is greater than I.
|
14:29
|
现在事情还没有成就,我预先告诉你们,叫你们到事情成就的时候就可以信。
|
|
And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.
|
14:30
|
以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有;
|
|
I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
|
14:31
|
但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!」
|
|
but that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
|