资源 > 圣经阅读
约 翰 福 音 第 15 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021 
 
15:1 「我是真葡萄树,我父是栽培的人。
I am the true vine, and my Father is the husbandman.
15:2 凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。
Every branch in me that beareth not fruit, he taketh it away: and every [branch] that beareth fruit, he cleanseth it, that it may bear more fruit.
15:3 现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。
Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.
15:4 你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.
15:5 我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能做什么。
I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for apart from me ye can do nothing.
15:6 人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。
If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
15:7 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。
If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.
15:8 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and [so] shall ye be my disciples.
15:9 我爱你们,正如父爱我一样;你们要常在我的爱里。
Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.
15:10 你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father`s commandments, and abide in his love.
15:11 「这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。
These things have I spoken unto you, that my joy may be in you, and [that] your joy may be made full.
15:12 你们要彼此相爱,像我爱你们一样;这就是我的命令。
This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you.
15:13 人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。
Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
15:14 你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
Ye are my friends, if ye do the things which I command you.
15:15 以后我不再称你们为仆人,因仆人不知道主人所做的事。我乃称你们为朋友;因我从我父所听见的,已经都告诉你们了。
No longer do I call you servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I heard from my Father, I have made known unto you.
15:16 不是你们拣选了我,是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存,使你们奉我的名,无论向父求什么,他就赐给你们。
Ye did not choose me, but I chose you, and appointed you, that ye should go and bear fruit, and [that] your fruit should abide: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
15:17 我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。」
These things I command you, that ye may love one another.
15:18 「世人若恨你们,你们知道(或作:该知道),恨你们以先已经恨我了。
If the world hateth you, ye know that it hath hated me before [it hated] you.
15:19 你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you.
15:20 你们要记念我从前对你们所说的话:『仆人不能大于主人。』他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。
Remember the word that I said unto you, A servant is not greater than his lord. If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will keep yours also.
15:21 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
But all these things will they do unto you for my name`s sake, because they know not him that sent me.
15:22 我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。
If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.
15:23 恨我的,也恨我的父。
He that hateth me hateth my Father also.
15:24 我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。
If I had not done among them the works which none other did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
15:25 这要应验他们律法上所写的话,说:『他们无故的恨我。』
But [this cometh to pass], that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
15:26 但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来真理的圣灵;他来了,就要为我作见证。
But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, [even] the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall bear witness of me:
15:27 你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。」
and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  约 翰 福 音 第 15 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们