17:1
|
耶稣说了这话,就举目望天,说:「父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你;
|
|
These things spake Jesus; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the son may glorify thee:
|
17:2
|
正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。
|
|
even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life.
|
17:3
|
认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
|
|
And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, [even] Jesus Christ.
|
17:4
|
我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。
|
|
I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.
|
17:5
|
父啊,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。
|
|
And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
|
17:6
|
「你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。
|
|
I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.
|
17:7
|
如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的;
|
|
Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:
|
17:8
|
因为你所赐给我的道,我已经赐给他们,他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。
|
|
for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received [them], and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.
|
17:9
|
我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。
|
|
I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine:
|
17:10
|
凡是我的,都是你的;你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。
|
|
and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.
|
17:11
|
从今以后,我不在世上,他们却在世上;我往你那里去。圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一像我们一样。
|
|
And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we [are].
|
17:12
|
我与他们同在的时候,因你所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验。
|
|
While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
|
17:13
|
现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。
|
|
But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.
|
17:14
|
我已将你的道赐给他们。世界又恨他们;因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
|
|
I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
|
17:15
|
我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者(或作:脱离罪恶)。
|
|
I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil [one].
|
17:16
|
他们不属世界,正如我不属世界一样。
|
|
They are not of the world even as I am not of the world.
|
17:17
|
求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
|
|
Sanctify them in the truth: thy word is truth.
|
17:18
|
你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
|
|
As thou didst send me into the world, even so sent I them into the world.
|
17:19
|
我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。
|
|
And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
|
17:20
|
「我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,
|
|
Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word;
|
17:21
|
使他们都合而为一。正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信你差了我来。
|
|
that they may all be one; even as thou, Father, [art] in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.
|
17:22
|
你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
|
|
And the glory which thou hast given me I have given unto them; that they may be one, even as we [are] one;
|
17:23
|
我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。
|
|
I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me.
|
17:24
|
父啊,我在那里,愿你所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见你所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,你已经爱我了。
|
|
Father, I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
|
17:25
|
公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你;这些人也知道你差了我来。
|
|
O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;
|
17:26
|
我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。」
|
|
and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.
|