资源 > 圣经阅读
约 翰 福 音 第 3 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021 
 
3:1 有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。
Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
3:2 这人夜里来见耶稣,说:「拉比,我们知道你是由神那里来作师傅的;因为你所行的神迹,若没有神同在,无人能行。」
the same came unto him by night, and said to him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God; for no one can do these signs that thou doest, except God be with him.
3:3 耶稣回答说:「我实实在在的告诉你,人若不重生,就不能见神的国。」
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born anew, he cannot see the kingdom of God.
3:4 尼哥底母说:「人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?」
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother`s womb, and be born?
3:5 耶稣说:「我实实在在的告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God!
3:6 从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
3:7 我说:『你们必须重生』,你不要以为希奇。
Marvel not that I said unto thee, Ye must be born anew.
3:8 风随着意思吹,你听见风的响声,却不晓得从那里来,往那里去;凡从圣灵生的,也是如此。」
The wind bloweth where it will, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
3:9 尼哥底母问他说:「怎能有这事呢?」
Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
3:10 耶稣回答说:「你是以色列人的先生,还不明白这事吗?
Jesus answered and said unto him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things?
3:11 我实实在在的告诉你,我们所说的是我们知道的;我们所见证的是我们见过的;你们却不领受我们的见证。
Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and bear witness of that which we have seen; and ye receive not our witness.
3:12 我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?
If I told you earthly things and ye believe not, how shall ye believe if I tell you heavenly things?
3:13 除了从天降下、仍旧在天的人子,没有人升过天。
And no one hath ascended into heaven, but he that descended out of heaven, [even] the Son of man, who is in heaven.
3:14 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up;
3:15 叫一切信他的都得永生(或作:叫一切信的人在他里面得永生)。
that whosoever believeth may in him have eternal life.
3:16 「神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life.
3:17 因为神差他的儿子降世,不是要定世人的罪(或作:审判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。
For God sent not the Son into the world to judge the world; but that the world should be saved through him.
3:18 信他的人,不被定罪;不信的人,罪已经定了,因为他不信神独生子的名。
He that believeth on him is not judged: he that believeth not hath been judged already, because he hath not believed on the name of the only begotten Son of God.
3:19 光来到世间,世人因自己的行为是恶的,不爱光,倒爱黑暗,定他们的罪就是在此。
And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
3:20 凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。
For every one that doeth evil hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved.
3:21 但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠神而行。」
But he that doeth the truth cometh to the light, that his works may be made manifest, that they have been wrought in God.
3:22 这事以后,耶稣和门徒到了犹太地,在那里居住,施洗。
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judea; and there he tarried with them, and baptized.
3:23 约翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗;因为那里水多,众人都去受洗。
And John also was baptizing in Enon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
3:24 (那时约翰还没有下在监里。)
For John was not yet cast into prison.
3:25 约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼,
There arose therefore a questioning on the part of John`s disciples with a Jew about purifying.
3:26 就来见约翰,说:「拉比,从前同你在约但河外、你所见证的那位,现在施洗,众人都往他那里去了。」
And they came unto John, and said to him, Rabbi, he that was with thee beyond the Jordan, to whom thou hast borne witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
3:27 约翰说:「若不是从天上赐的,人就不能得什么。
John answered and said, A man can receive nothing, except it have been given him from heaven.
3:28 我曾说:『我不是基督,是奉差遣在他前面的』,你们自己可以给我作见证。
Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
3:29 娶新妇的就是新郎;新郎的朋友站着,听见新郎的声音就甚喜乐。故此,我这喜乐满足了。
He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, that standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom`s voice: this my joy therefore is made full.
3:30 他必兴旺,我必衰微。」
He must increase, but I must decrease.
3:31 「从天上来的是在万有之上;从地上来的是属乎地,他所说的也是属乎地。从天上来的是在万有之上。
He that cometh from above is above all: he that is of the earth is of the earth, and of the earth he speaketh: he that cometh from heaven is above all.
3:32 他将所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。
What he hath seen and heard, of that he beareth witness; and no man receiveth his witness.
3:33 那领受他见证的,就印上印,证明神是真的。
He that hath received his witness hath set his seal to [this], that God is true.
3:34 神所差来的就说神的话,因为神赐圣灵给他是没有限量的。
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.
3:35 父爱子,已将万有交在他手里。
The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
3:36 信子的人有永生;不信子的人得不着永生(原文作不得见永生),神的震怒常在他身上。」
He that believeth on the Son hath eternal life; but he that obeyeth not the Son shall not see life, but the wrath of God abideth on him.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  约 翰 福 音 第 3 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们