资源 > 圣经阅读
罗 马 书 第 13 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016 
 
13:1 在上有权柄的,人人当顺服他,因为没有权柄不是出于神的。凡掌权的都是神所命的。
Let every soul be in subjection to the higher powers: for there is no power but of God; and the [powers] that be are ordained of God.
13:2 所以,抗拒掌权的就是抗拒神的命;抗拒的必自取刑罚。
Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment.
13:3 作官的原不是叫行善的惧怕,乃是叫作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗?你只要行善,就可得他的称赞;
For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. And wouldest thou have no fear of the power? do that which is good, and thou shalt have praise from the same:
13:4 因为他是神的用人,是与你有益的。你若作恶,却当惧怕;因为他不是空空的佩剑,他是神的用人,是伸冤的,刑罚那作恶的。
for he is a minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is a minister of God, an avenger for wrath to him that doeth evil.
13:5 所以你们必须顺服,不但是因为刑罚,也是因为良心。
Wherefore [ye] must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience` sake.
13:6 你们纳粮,也为这个缘故;因他们是神的差役,常常特管这事。
For this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God`s service, attending continually upon this very thing.
13:7 凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮;当得税的,给他上税;当惧怕的,惧怕他;当恭敬的,恭敬他。
Render to all their dues: tribute to whom tribute [is due]; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.
13:8 凡事都不可亏欠人,惟有彼此相爱要常以为亏欠;因为爱人的,就完全了律法。
Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbor hath fulfilled the law.
13:9 像那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或有别的诫命,都包在爱人如己这一句话之内了。
For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
13:10 爱是不加害与人的,所以爱就完全了律法。
Love worketh no ill to his neighbor: love therefore is the fulfilment of the law.
13:11 再者,你们晓得现今就是该趁早睡醒的时候;因为我们得救,现今比初信的时候更近了。
And this, knowing the season, that already it is time for you to awake out of sleep: for now is salvation nearer to us than when we [first] believed.
13:12 黑夜已深,白昼将近;我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。
The night is far spent, and the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
13:13 行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒,不可好色邪荡,不可争竞嫉妒;
Let us walk becomingly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy.
13:14 总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to [fulfil] the lusts [thereof].
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  罗 马 书 第 13 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们