15:1
|
我们坚固的人应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。
|
|
Now we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
|
15:2
|
我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行。
|
|
Let each one of us please his neighbor for that which is good, unto edifying.
|
15:3
|
因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:「辱骂你人的辱骂都落在我身上。」
|
|
For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
|
15:4
|
从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
|
|
For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through patience and through comfort of the scriptures we might have hope.
|
15:5
|
但愿赐忍耐安慰的神叫你们彼此同心,效法基督耶稣,
|
|
Now the God of patience and of comfort grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus:
|
15:6
|
一心一口荣耀神我们主耶稣基督的父!
|
|
that with one accord ye may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
|
15:7
|
所以,你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,使荣耀归与神。
|
|
Wherefore receive ye one another, even as Christ also received you, to the glory of God.
|
15:8
|
我说,基督是为神真理作了受割礼人的执事,要证实所应许列祖的话,
|
|
For I say that Christ hath been made a minister of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises [given] unto the fathers,
|
15:9
|
并叫外邦人因他的怜悯荣耀神。如经上所记:因此,我要在外邦中称赞你,歌颂你的名;
|
|
and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.
|
15:10
|
又说:你们外邦人当与主的百姓一同欢乐;
|
|
And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
|
15:11
|
又说:外邦啊,你们当赞美主!万民哪,你们都当颂赞他!
|
|
And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; And let all the peoples praise him.
|
15:12
|
又有以赛亚说:将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的;外邦人要仰望他。
|
|
And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
|
15:13
|
但愿使人有盼望的神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力大有盼望。
|
|
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
|
15:14
|
弟兄们,我自己也深信你们是满有良善,充足了诸般的知识,也能彼此劝戒。
|
|
And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
|
15:15
|
但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因神所给我的恩典,
|
|
But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,
|
15:16
|
使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作神福音的祭司,叫所献上的外邦人,因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。
|
|
that I should be a minister of Christ Jesus unto the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, being sanctified by the Holy Spirit.
|
15:17
|
所以论到神的事,我在基督耶稣里有可夸的。
|
|
I have therefore my glorifying in Christ Jesus in things pertaining to God.
|
15:18
|
除了基督藉我做的那些事,我什么都不敢提,只提他藉我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服;
|
|
For I will not dare to speak of any things save those which Christ wrought through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,
|
15:19
|
甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。
|
|
in the power of signs and wonders, in the power of the Holy Spirit; so that from Jerusalem, and round about even unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ;
|
15:20
|
我立了志向,不在基督的名被称过的地方传福音,免得建造在别人的根基上。
|
|
yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was [already] named, that I might not build upon another man`s foundation;
|
15:21
|
就如经上所记:未曾闻知他信息的,将要看见;未曾听过的,将要明白。
|
|
but, as it is written, They shall see, to whom no tidings of him came, And they who have not heard shall understand.
|
15:22
|
我因多次被拦阻,总不得到你们那里去。
|
|
Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:
|
15:23
|
但如今,在这里再没有可传的地方,而且这好几年,我切心想望到士班雅去的时候,可以到你们那里,
|
|
but now, having no more any place in these regions, and having these many years a longing to come unto you,
|
15:24
|
盼望从你们那里经过,得见你们,先与你们彼此交往,心里稍微满足,然后蒙你们送行。
|
|
whensoever I go unto Spain (for I hope to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first in some measure I shall have been satisfied with your company)--
|
15:25
|
但现在,我往耶路撒冷去供给圣徒。
|
|
but now, I [say], I go unto Jerusalem, ministering unto the saints.
|
15:26
|
因为马其顿和亚该亚人乐意凑出捐项给耶路撒冷圣徒中的穷人。
|
|
For it hath been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints that are at Jerusalem.
|
15:27
|
这固然是他们乐意的,其实也算是所欠的债;因外邦人既然在他们属灵的好处上有分,就当把养身之物供给他们。
|
|
Yea, it hath been their good pleasure; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they owe it [to them] also to minister unto them in carnal things.
|
15:28
|
等我办完了这事,把这善果向他们交付明白,我就要路过你们那里,往士班雅去。
|
|
When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by you unto Spain.
|
15:29
|
我也晓得去的时候,必带着基督丰盛的恩典而去。
|
|
And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
|
15:30
|
弟兄们,我借着我们主耶稣基督,又借着圣灵的爱,劝你们与我一同竭力,为我祈求神,
|
|
Now I beseech you, brethren, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;
|
15:31
|
叫我脱离在犹太不顺从的人,也叫我为耶路撒冷所办的捐项可蒙圣徒悦纳,
|
|
that I may be delivered from them that are disobedient in Judaea, and [that] my ministration which [I have] for Jerusalem may be acceptable to the saints;
|
15:32
|
并叫我顺着神的旨意,欢欢喜喜的到你们那里,与你们同得安息。
|
|
that I may come unto you in joy through the will of God, and together with you find rest.
|
15:33
|
愿赐平安的神常和你们众人同在。阿们!
|
|
Now the God of peace be with you all. Amen.
|