资源 > 圣经阅读
罗 马 书 第 3 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016 
 
3:1 这样说来,犹太人有什么长处?割礼有什么益处呢?
What advantage then hath the Jew? or what is the profit of circumcision?
3:2 凡事大有好处:第一是神的圣言交托他们。
Much every way: first of all, that they were intrusted with the oracles of God.
3:3 即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信就废掉神的信吗?
For what if some were without faith? shall their want of faith make of none effect the faithfulness of God?
3:4 断乎不能!不如说,神是真实的,人都是虚谎的。如经上所记:你责备人的时候,显为公义;被人议论的时候,可以得胜。
God forbid: yea, let God be found true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy words, And mightest prevail when thou comest into judgment.
3:5 我且照着人的常话说,我们的不义若显出神的义来,我们可以怎么说呢?神降怒,是他不义吗?
But if our righteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who visiteth with wrath? (I speak after the manner of men.)
3:6 断乎不是!若是这样,神怎能审判世界呢?
God forbid: for then how shall God judge the world?
3:7 若神的真实,因我的虚谎越发显出他的荣耀,为什么我还受审判,好像罪人呢?
But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?
3:8 为什么不说,我们可以作恶以成善呢?这是毁谤我们的人说我们有这话。这等人定罪是该当的。
and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
3:9 这却怎么样呢?我们比他们强吗?决不是的!因我们已经证明:犹太人和希利尼人都在罪恶之下。
What then? are we better than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;
3:10 就如经上所记:没有义人,连一个也没有。
as it is written, There is none righteous, no, not one;
3:11 没有明白的;没有寻求神的;
There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;
3:12 都是偏离正路,一同变为无用。没有行善的,连一个也没有。
They have all turned aside, they are together become unprofitable; There is none that doeth good, no, not, so much as one:
3:13 他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,
Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:
3:14 满口是咒骂苦毒。
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
3:15 杀人流血,他们的脚飞跑,
Their feet are swift to shed blood;
3:16 所经过的路便行残害暴虐的事。
Destruction and misery are in their ways;
3:17 平安的路,他们未曾知道;
And the way of peace have they not known:
3:18 他们眼中不怕神。
There is no fear of God before their eyes.
3:19 我们晓得律法上的话都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在神审判之下。
Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
3:20 所以凡有血气的,没有一个因行律法能在神面前称义,因为律法本是叫人知罪。
because by the works of the law shall no flesh be justified in his sight; for through the law [cometh] the knowledge of sin.
3:21 但如今,神的义在律法以外已经显明出来,有律法和先知为证:
But now apart from the law a righteousness of God hath been manifested, being witnessed by the law and the prophets, being witnessed by the law and the prophets;
3:22 就是神的义,因信耶稣基督加给一切相信的人,并没有分别。
even the righteousness of God through faith in Jesus Christ unto all them that believe; for there is no distinction;
3:23 因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀;
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
3:24 如今却蒙神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白的称义。
being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
3:25 神设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,借着人的信,要显明神的义;因为他用忍耐的心宽容人先时所犯的罪,
whom God set forth [to be] a propitiation, through faith, in his blood, to show his righteousness because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God;
3:26 好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。
for the showing, [I say], of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus.
3:27 既是这样,那里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。
Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.
3:28 所以(有古卷:因为)我们看定了:人称义是因着信,不在乎遵行律法。
We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
3:29 难道神只作犹太人的神吗?不也是作外邦人的神吗?是的,也作外邦人的神。
Or is God [the God] of Jews only? is he not [the God] of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:
3:30 神既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。
if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
3:31 这样,我们因信废了律法吗?断乎不是!更是坚固律法。
Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: nay, we establish the law.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  罗 马 书 第 3 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们